Примеры употребления "reshaping" в английском

<>
Is Putin Bent on Reshaping the World Order? Хочет ли Путин изменить мировой порядок?
It extends to nothing less than a complete reshaping of the global order. Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
Crisis-driven change risks producing a backlash against globalization, or a haphazard reshaping of it, thus merely setting the stage for more problems later on. Изменение под действием кризиса рискует вызвать негативную реакцию против глобализации или ее случайное изменение, тем самым просто подготавливая почву для большего количества проблем впоследствии.
The third trend reshaping labor markets is rapid technological change. Третья тенденция, перекраивающая рынки труда – это быстрые технологические изменения.
The reshaping of a concrete area for sustainable economic development and advantages for all the participants and parties concerned. Изменение границ конкретного участка в целях устойчивого экономического развития и преимущества для всех участников и затрагиваемых сторон.
The second session of the high-level debate will be orientated to future development challenges by addressing the topic of rethinking development strategies and reshaping globalization. Второе заседание, посвященное дискуссиям на высоком уровне, будет ориентировано на рассмотрение будущих задач развития в рамках обсуждения вопросов о переосмыслении стратегий развития и об изменении контуров процесса глобализации.
How China and India are Reshaping their Futures - and Yours. как Китай и Индия изменяют свое будущее, а заодно и Ваше ".
He aspires audaciously to what he calls the universal Walmartization of healthcare - a reshaping of medical care that the world's indigent need, and in Africa more than most other locations. Он отважно стремится к тому, что он называет универсальной "волмартизацией" здравоохранения, т.е. изменению формы здравоохранения в соответствии с мировыми потребностями, и в Африке больше, чем в каком- либо ином регионе.
There is some evidence that the diaspora may be playing an important role in reshaping individual and social preferences as well as social norms, behaviours and expectations in the country of origin. Есть ряд доказательств того, что диаспора может играть важную роль в изменении индивидуальных и социальных предпочтений, а также социальных норм, поведения и ожиданий в стране происхождения.
Don’t look now, but capitalism – maligned in these bailout-ridden recessionary days – is reshaping Africa inexorably. Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку.
There is no small irony in the fact that on November 15, America's lame duck president, the unilateralist George W. Bush, is hosting a multilateral conference to discuss reshaping the global economic system. Нет ни малейшей иронии в том, что 15 ноября бывший американский президент, сторонник одностороннего подхода в политике Джордж Буш принимает многостороннюю конференцию, чтобы обсудить изменение мировой экономической системы.
In fact, as we all have recognized, the process of globalization is actively expanding and deepening the mutual interdependence of societies, and is reshaping the key features of world markets in capital, goods, services, labour and technology. По сути дела, как все мы признаем, процесс глобализации ведет к активному расширению и углублению взаимозависимости обществ и к изменению основных черт мировых рынков капитала, товаров, услуг, труда и технологий.
But the big news is that Africa is finally competing in the economic contest that is reshaping the world economy. Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики.
Moreover, the two countries share similar interests in reshaping global economic governance, particularly by further strengthening cooperation among the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) and ensuring that climate change is addressed in a way that does not impede growth. Более того, обе страны имеют общие интересы в изменении глобального экономического управления, в частности путем укрепления дальнейшего сотрудничества стран БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка), и в вопросах противодействия изменению климата – эти мероприятия не должны замедлять общий рост экономики.
The Washington-based Institute for the Study of War (ISW), which tracks areas of control and airstrike locations in Syria, noted in a report Friday that Russia was “reshaping its air campaign in Syria in order to compel the U.S. into partnering” with Moscow. В пятницу, 21 июля, Институт изучения войны, аналитический центр в Вашингтоне, который отслеживает изменения границ зон контроля и места нанесения авиаударов в Сирии, сообщил, что Россия «перестраивает свою воздушную кампанию в Сирии таким образом, чтобы заставить США сотрудничать» с Москвой.
Humans themselves have intentionally been dramatically reshaping the natural geography of the world for centuries (just see the massive canals that tore continents asunder). Люди сами сознательно значительно изменяли естественную географию мира (например, с помощью каналов, разделивших континенты).
As the Gulf Cooperation Council (GCC) struggles to contain the negative impact of a three-way power struggle between Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates (UAE), Russia’s outreach to Saudi Arabia can be viewed as a tentative first step towards reshaping the regional security order. Сегодня, когда Совет сотрудничества стран Персидского залива пытается сдержать негативные последствия от трехсторонней борьбы за власть между Саудовской Аравией, Катаром и Объединенными Арабскими Эмиратами, сближение России с Эр-Риядом можно рассматривать в качестве пробного шага и попытки внести изменения в региональную систему безопасности
It is recognized that many countries have achieved constitutional, legal and institutional reforms that are reshaping the traditional relationship between indigenous communities and the nation State. Признается, что во многих странах осуществлялись конституциональные, правовые и организационные реформы, которые изменяют традиционные отношения между общинами коренных народов и национальным государством.
Considering the trends that are reshaping the world's urban structures, and the situation portrayed by the report, my delegation fully subscribes to the message sent by the Secretary-General. С учетом тенденций, которые изменяют структуру городов мира, и ситуации, описанной в докладе, моя делегация полностью поддерживает главную идею, выраженную в нем Генеральным секретарем.
Then Sergei Sobyanin, a Siberian who was appointed mayor of Moscow in 2010 by then-President Dmitry Medvedev, set about reshaping Moscow to match his vision of capital-city glory. Затем сибиряк Сергей Собянин, назначенный на пост московского мэра президентом Дмитрием Медведевым в 2010 году, решил изменить облик Москвы, чтобы он соответствовал его представлениям о столичном великолепии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!