Примеры употребления "reserving" в английском с переводом "сохранять"

<>
We shall watch to see whether their deeds match their words, and closely observe their behaviour henceforth, while reserving the right to take further measures. Мы посмотрим, подкрепятся ли их слова делами, и отныне будем пристально следить за их поведением, сохраняя за собой право принять дополнительные меры.
So there is a risk that he will come to Asia for just a star turn and photo opportunities while reserving his strength for other battles. Поэтому существует вероятность того, что он приедет в Азию только как своего рода гвоздь программы, а также для фотосессии, сохраняя при этом свои силы для других баталий.
These are indicative of an emergent strategy, favoring agility, speed and reserving options for escalation, in order to shape the battlefield with fairly little hard military power. Это свидетельствует о формировании новой стратегии, в которой преимущество отдается гибкости, скорости и сохранению запасных вариантов на случай эскалации, чтобы обеспечить возможность контролировать поле боя с использованием относительно малочисленных сил.
That is, not all States conceive retention of title and financial leases identically and, therefore, not all impose the same requirement for creating or reserving such a right. Так, например, не все государства рассматривают правовой титул и финансовую аренду одинаковым образом и, следовательно, не все они предъявляют одинаковые требования к созданию или сохранению такого права.
Further action would include positive discrimination in favour of such candidates, reserving posts for minority candidates and temporary exemption from the need to have passed the judicial exam. Дальнейшие действия будут включать позитивную дискриминацию в пользу таких кандидатов, сохранение постов для кандидатов из числа представителей меньшинств и временное освобождение от необходимости сдавать судейский экзамен.
Nevertheless, it seems very undesirable that a State, by refraining from making any comment upon a reservation, should be enabled more or less indefinitely to maintain an equivocal attitude as to the relations between itself and the reserving State Тем не менее представляется весьма нежелательным, чтобы государство, в силу того, что оно не представило замечания в отношении оговорки, имело возможность сохранять в течение более или менее неопределенного срока нечеткую позицию в плане своих отношений … с государством, которое сформулировало оговорку».
The Court of First Instance determined that the buyer- by not protesting against the provision on the invoice reserving property to the Belgian company- implicitly accepted the reservation of property on the basis of articles 18 (3), 8 and 9 CISG. Суд первой инстанции постановил, что покупатель, поскольку он не возразил против оговорки, указанной в счете-фактуре, относительно сохранения права собственности за бельгийской компанией, имплицитно согласился с таким ограничением согласно статьям 18 (3), 8 и 9 КМКПТ.
The approach of allowing parties broad rights to resolve issues themselves and reserving the role of the courts as a fall-back position has much to commend it but often runs directly against entrenched traditions and perceptions of the court's role. Подход, сопряженный с наделением сторон широкими правами для решения возникающих между ними вопросов и сохранением роли судов в качестве запасного варианта заслуживает высокой оценки, но зачастую прямо противоречит глубоко укоренившимся традициям и пониманию роли суда.
Seeks to liberate the rest of its territory, including the farms of Shab'a, from Israeli occupation as far as the internationally recognized frontiers, in accordance with Security Council resolution 425 (1978), while reserving the right to combat this occupation by all legitimate means; добивается освобождения остальной части своей территории, в том числе полосы Мазария Шебаа, из-под израильской оккупации до международно признанных границ в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности, сохраняя за собой право бороться с этой оккупацией с помощью всех законных средств;
Statements were made reserving the right to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, even those States that are parties to the NPT or parties to nuclear-weapon-free zones, in case these States used or threatened the use of other weapons of mass destruction. Были сделаны заявления о сохранении права на применение ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и в том числе государств, являющихся участниками ДНЯО или входящих в зону, свободную от ядерного оружия, в случае угрозы применения или применения этими государствами других видов оружия массового уничтожения.
Application publisher reserves all other rights. Издатель приложения сохраняет за собой все остальные права.
We reserve the right to claim damages. Мы сохраняем за собой право на взыскание понесенных убытков.
With all MetaTrader 4 trading advantages reserved, we have widened your capabilities. Сохранив все преимущества торговли с MetaTrader 4, мы расширили ваши возможности.
ActivTrades PLC reserves the right to monitor all e-mail communications through its network. ActivTrades PLC сохраняет за собой право следить за электронными письмами в своей сети.
The US Federal Reserve and the Obama administration remain rhetorically wedded to maintaining a "strong dollar." ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара".
Although it's understandable that many of us feel hesitation or fear, we must attempt to reserve judgment. И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
Instead Russia reserves the right to use its nuclear weapons under a doctrine that it paradoxically calls "de-escalation." Вместо этого Россия сохранила за собой право на применение ядерного оружия в рамках доктрины с парадоксальным названием «Деэскалация».
In order to avoid changing all the cross-references, it was agreed to reserve the deleted annex 16 for future amendments. С целью недопущения изменения всех перекрестных ссылок было решено сохранить исключенное приложение 16 для внесения в него будущих поправок.
When investigating alleged violations of these Terms, Microsoft reserves the right to review Your Content in order to resolve the issue. При расследовании заявленных нарушений настоящих Условий Microsoft сохраняет за собой право пересматривать Ваше содержимое с целью решения вопроса, а вы настоящим уполномочиваете такой пересмотр.
The Client further acknowledges that ActivTrades reserves the right to alter the Electronic Trading Service in any way at any time. Клиент также подтверждает, что ActivTrades сохраняет за собой право изменять систему электронных торгов в любое время и в любом порядке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!