Примеры употребления "сохранением" в русском

<>
осуществление действий, связанных с защитой и сохранением окружающей среды; execute provisions related to the protection and conservation of the environment;
Управляет сохранением заголовков RECEIVED в сообщениях. Controls the preservation of RECEIVED headers in messages.
MediaView для управления скачиванием и показом изображений NativeAd с сохранением пропорций. MediaView handles downloading and displaying NativeAd images while maintaining aspect ratios
Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют? Is it different women who are doing the preserving and the radicalizing?
Щелкните страницу записи перед сохранением и закрытием файла. Click the entry page before you save and close the file.
естественный отбор, заключающийся в избирательном закреплении случайных изменений наряду с сохранением главных особенностей анатомии и психологии, например, наличия поджелудочной железы, глаз, ногтей. The first of these is natural selection - that's random mutation and selective retention - along with our basic anatomy and physiology - the evolution of the pancreas or the eye or the fingernails.
Например, можно перетащить угловой маркер при нажатой клавише SHIFT, чтобы изменить размер изображения с сохранением исходных пропорций или формы. For example, you can press Shift and drag a corner handle to resize the image while keeping its original aspect ratio or shape.
Чтобы переименовать файл или папку перед сохранением или отправкой, выберите их и нажмите клавишу F2. To rename a file or folder before saving or uploading, select the file or folder and press F2.
Киноформат Letterbox - Видео отображается на весь экран с сохранением соотношения сторон исходного DVD-диска. Letterbox - Displays the image full screen while retaining the aspect ratio of the original DVD.
Почему мы должны заниматься сохранением? Why should we conserve?
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением. We don't even want to be seen conserving.
В связи с сохранением вертикальной сегрегации и сосредоточением значительной части работающих женщин на должностях более низкого статуса, в 2002 году отношение средней заработной платы женщин к средней заработной плате мужчин составляло 64,9 процента, в 2003 году — 64,1 процента. With vertical segregation remaining and a substantial portion of working women concentrated in positions of lower status, the average wage of women in 2002 was 64.9 per cent of the average wage of men; in 2003, it was 64.1 per cent.
Подход, сопряженный с наделением сторон широкими правами для решения возникающих между ними вопросов и сохранением роли судов в качестве запасного варианта заслуживает высокой оценки, но зачастую прямо противоречит глубоко укоренившимся традициям и пониманию роли суда. The approach of allowing parties broad rights to resolve issues themselves and reserving the role of the courts as a fall-back position has much to commend it but often runs directly against entrenched traditions and perceptions of the court's role.
Учитывая сохраняющиеся политические, экономические проблемы и проблемы в области безопасности, которые требуют решения в ближайшее время, Европейский союз безоговорочно поддерживает продление мандата ИМООНТ еще на 12 месяцев с сохранением ее нынешнего состава и численности, как это рекомендуется в докладе Генерального секретаря. Bearing in mind the persisting political, security and economic challenges at hand, the European Union fully supports the extension of UNMIT's mandate for another 12 months, at the current composition and strength, as recommended in the Secretary-General's report.
Как хранителей богатой морской жизни наши страны также все больше беспокоят проблемы, связанные с сохранением рыбных запасов планеты и управлением ими. As guardians of rich marine life, our countries are also increasingly concerned about the problems facing the conservation and management of our world's fish stocks.
Управляет сохранением заголовков организаций Exchange в сообщениях. Controls the preservation of Exchange organization headers in messages.
Первоначально, такая палата может быть консультативным органом, с сохранением компетенции национальных парламентов; Initially, such a chamber could be an advisory body, with the national parliaments maintaining their competencies;
Конечно, важно найти правильный баланс между производством питательной пищи и сохранением окружающей среды. Of course, it is essential to strike the right balance between producing enough nutrient-dense food and preserving the environment.
Файлы открывались, но возникали проблемы с доступом к файлам и их сохранением. Files open, but file access and file saves are affected.
Статьи 8 и 9 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле касаются других юридических требований, которые могут создать препятствия для электронной торговли, а именно требований, связанных с представлением " подлинников " документов или с сохранением документов и записей. Articles 8 and 9 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce deal with other legal requirements that may create obstacles to electronic commerce, namely, requirements relating to the production of “original” documents or to the retention of documents and records.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!