Примеры употребления "rescuing" в английском

<>
Thanks for rescuing me, Skipper. Спасибо за то, что спасли меня, капитан.
I'm not some damsel in distress that needs rescuing. Я не одна из тех бедных девиц, нуждающихся в спасении.
Okay, so you're rescuing the Grim Reaper. Хорошо, так ты спасешь жнеца.
The Syrian people deserve negotiations that focus on rescuing the idea of Syria itself. Сирийский народ достоин переговоров, в которых речь пойдет о спасении самой Сирии
My job's rescuing damsels in distress, remember? Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое?
Governments face massive costs rescuing banks and businesses hit by the financial and economic crisis. Правительства несут значительные расходы по спасению банков и предприятий, пострадавших от финансового и экономического кризиса.
Rescuing Assad was Putin’s No. 1 unofficial mission. Неофициальной задачей номер один для Путина было спасти Асада.
To carry out effectively the functions of rescuing, receiving, protection, rehabilitation and reintegration into society of trafficked persons. эффективно выполнять функции по спасению, приему, защите, реабилитации и возвращению к нормальной жизни лиц, ставших жертвами торговли.
But Theon will hardly be rescuing a helpless maiden. Но Теон вряд ли будет спасать беспомощную служанку.
The possibilities for evacuating and rescuing road-users from the Gothard Tunnel are considered to be very satisfactory. С точки зрения эвакуации и спасения участников дорожного движения возможности Сен-Готардского туннеля считаются весьма удовлетворительными.
Rescuing automobile producers looks good to their employees and suppliers. Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Without this, any talk of free elections and rescuing Ukraine's economy will be so much hot air. Без этого любые разговоры о свободных выборах и спасении экономики останутся пустым звуком.
You said something once about rescuing it, from a fire. Вы как-то рассказывали о том, как спасли ее из огня.
Sunitha Krishnan has dedicated her life to rescuing women and children from sex slavery, a multimilion-dollar global market. Cyнитa Кришнан посвятила свою жизнь спасению женщин и детей из сексуального рабства - многомилионной индустрии мирового рынка.
In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck." Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара".
As with the aftermath of Kobe, the current focus on rescuing survivors will be followed by a huge reconstruction program. Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
Even as it struggles to maintain a fragile peace along its eastern border, Ukraine’s government must tackle another problem: rescuing its economy. Помимо борьбы за сохранение хрупкого мира на восточных границах украинскому правительству надо суметь решить еще одну проблему — спасти экономику своей страны.
Were you at Buckingham Palace on June 5th, 2010, to receive a gallantry award for your bravery in rescuing Private Gearty? Вы были в Букингемском Дворце 5 июня 2010 года, где вам вручили медаль за отвагу за вашу смелость в спасении рядового Герти?
Likewise, with household consumption and business investment collapsing, governments will soon become the spenders of first and only resort, stimulating demand and rescuing banks, firms, and households. Более того, с обвалом системы потребления домашних хозяйств и капиталовложений предприятий правительства вскоре станут единственным органом, осуществляющим затраты, стимулирующим спрос и спасающим банки, компании и население.
And I might actually be crazy, because day one of me being in charge, and I'm obsessed with rescuing bambi. И возможно, я дейстивительно сумасшедшая, потому что в первый же день руководства я увлечена спасением Бэмби.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!