Примеры употребления "requesting" в английском с переводом "запрашивание"

<>
For more information about requesting a delivery receipt, see Add tracking to email messages. Дополнительные сведения о запрашивании уведомлений о доставке см. в разделе Добавление к сообщениям электронной почты элементов отслеживания.
The International Trade and Business Processes Group 9 (TBG9) first set of schemas for requesting and receiving information on small-scale lodging was published as part of the CCL 07A. Разработанный Группой по международным торговым и деловым операциям 9 (ГТД9) первый набор схем для запрашивания и получения информации, касающейся небольших пансионатов, был опубликован в рамках БКК 07А.
The database contains the full texts of legal instruments, treaties and legislation that govern the granting and requesting of mutual legal assistance and extradition in the fight against corruption in the region. Эта база данных содержит полные тексты правовых документов, договоров и нормативных актов, регулирующих вопросы предоставления и запрашивания взаимной правовой помощи, а также выдачи в борьбе с коррупцией в регионе.
This section provides an overview of the process of requesting items and services, discusses the tasks that are typically associated with this business process component, and lists the forms that support the tasks. В этом разделе содержится обзор порядка запрашивания номенклатур и услуг, обсуждаются задачи, которые обычно связаны с данным компонентом бизнес-процесса, и перечислены формы, которые поддерживают эти задачи.
Taking individual statements and gathering additional information by the means it deems appropriate, including requesting reports, records, documents or any information from any source, including governmental authorities, and compelling the production of such information as and when necessary прием отдельных заявлений и сбор дополнительной информации с помощью средств, которые будут сочтены необходимыми, включая запрашивание докладов, данных, документов и любой информации из того или иного источника, включая государственные органы, и применение, по мере необходимости, принудительных мер для получения такой информации
Instructing their representatives to adopt, at its sixtieth session, a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly, including by rationalizing its work and speeding up the deliberative process, streamlining its agenda, its committee structure and its procedures for plenary debates and requesting reports, and strengthening the role and authority of its President; поручив своим представителям принять на ее шестидесятой сессии всеобъемлющий пакет мер по реформе в целях активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, в том числе путем рационализации ее работы и ускорения совещательного процесса, упорядочения ее повестки дня, структуры ее комитетов и процедур проведения прений на пленарных заседаниях и запрашивания докладов и усиления роли и расширения полномочий ее Председателя;
Under article 2 of the Decree, “the Financial Intelligence Unit, which is part of the organic structure of the Office of the Banks and Financial Entities Examiner, is a decentralized body with functional, administrative and operational autonomy, responsible for receiving, requesting, analysing and, where necessary, transmitting to the authorities, after appropriate processing, any information relating to money-laundering”. Согласно статье 2 этого указа «Группа финансовых расследований как организационной структуры Управления банков и финансовых учреждений является органом, наделенным функциональной, административной и оперативной автономией, на который возлагается задача сбора, запрашивания, анализа и, в свою очередь, направления соответствующим властям должным образом обработанной информации относительно попыток легализации доходов, полученных преступным путем».
The General Committee draws the attention of the General Assembly to resolutions 48/264 and 55/285, in which the Assembly emphasized that restraint should be exercised in making requests for new reports and requested more integrated reports, and to resolution 57/270 B, in which it recognized the need to avoid requesting duplicative reports from the Secretary-General. Генеральный комитет далее обращает внимание Генеральной Ассамблеи на резолюции 48/264 и 55/285, в которых Ассамблея подчеркнула, что следует проявлять сдержанность при запрашивании новых докладов, и просила представлять больше сводных докладов, и резолюцию 57/270 B, в которой она признала необходимым не допускать запрашивания у Генерального секретаря дублирующих друг друга докладов.
The General Committee may wish to draw the attention of the General Assembly to resolutions 48/264 and 55/285, in which the Assembly emphasized that restraint should be exercised in making requests for new reports and requested more integrated reports, and to resolution 57/270 B, in which it recognized the need to avoid requesting duplicative reports from the Secretary-General. Генеральному комитету предлагается обратить внимание Генеральной Ассамблеи на резолюции 48/264 и 55/285, в которых Ассамблея подчеркнула, что следует проявлять сдержанность при запрашивании новых докладов, и просила представлять больше сводных докладов, и резолюцию 57/270 B, в которой она признала необходимым не допускать запрашивания у Генерального секретаря дублирующих друг друга докладов.
As part of the outcome of its thematic review of mutual legal assistance, extradition and the recovery of proceeds of corruption, the ADB/OECD Anti-Corruption Initiative for Asia and the Pacific established a database of the legal instruments available for granting and requesting mutual legal assistance and extradition among member jurisdictions of the Initiative and parties to the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. В результате тематического обзора вопросов взаимной правовой помощи, выдачи и возвращения доходов от коррупции Антикоррупционная инициатива АБР/ОЭСР для Азии и района Тихого океана создала, в частности, базу правовых документов, которая предназначена для целей предоставления и запрашивания взаимной правовой помощи и выдачи участниками Инициативы и сторонами Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!