Примеры употребления "representing the interests" в английском

<>
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities. Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
Democracies can do a good job of representing the interests of voters, but nobody represents the interests of non-voters - including future generations and foreigners (consider global warming) - who are affected by government policies. Демократии могут преуспеть в представлении интересов избирателей, но никто не представляет интересы неголосующих - в том числе будущих поколений и иностранцев (учитывая глобальное потепление) - которые находятся под влиянием политики правительства.
In the past, Europe's political contests were waged between left wing parties representing the interests of labor, and right wing parties representing the interests of capital. В прошлом политическая борьба в Европе велась между партиями левого крыла, представлявшими интересы рабочих, и партиями правого крыла, представлявшими интересы капитала.
Parties have become machines for allocating power rather than for gathering and representing the interests of citizens. Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей.
With the IMF so dominated by the US (it is the only country with a veto) and Europe (which, by custom, appoints its head), the Fund was long seen as representing the interests of international creditors. При том что МВФ настолько подчинен США (это единственная страна с правом вето) и Европе (которая по традиции назначает его главу), Фонд на протяжении долгого времени считали представляющим интересы международных кредиторов.
Of the three "represents," the clearest meaning is to be found in the CCP's vow to "always represent the demands of advanced productive forces." This means representing the interests of the da-kuan, those who suddenly became rich, usually through government connections. Из трех «представительств» самым понятным является обещание КПК «всегда представлять требования передовых производительных сил», что означает всегда представлять интересы да-куан, т.е. тех, кто внезапно разбогател (обычно с помощью связей в правительстве).
The involvement of non-governmental organizations that regard themselves as representing the interests of certain groups affected by discrimination is governed by the following provisions regarding proceedings before the Equal Treatment Commission: Участие неправительственных организаций, числящихся в качестве представителей интересов определенных групп, подверженных дискриминации, регулируется нижеследующими положениями относительно дел, рассматриваемых Комиссией по равному обращению:
Proven existence as an established organization representing the interests of the transport sector. доказанный факт существования в качестве зарегистрированной организации, представляющей интересы транспортного сектора;
Following the recommendations of a small working group, the Working Party requested the secretariat to initiate an informal consultative process with participation by government representatives and representatives of the interested intergovernmental organizations as well as international organizations representing the interests of transport industry, insurance and shippers as well as private companies. В соответствии с рекомендациями, вынесенными небольшой рабочей группой, Рабочая группа поручила секретариату провести неофициальные консультации с участием представителей правительств, заинтересованных межправительственных организаций и международных организаций, представляющих интересы транспортной отрасли, страховщиков и грузоотправителей, а также частных компаний.
Do you have, or have you had during the past four years, an employment or other professional relationship with any entity directly involved in the production, manufacture, distribution or sale of substances or directly representing the interests of any such entity? Имеются ли или имелись ли у Вас в последние четыре года трудовые или иные профессиональные отношения с какой-либо структурой, прямо участвующей в производстве, изготовлении, распространении или продаже веществ или прямо представляющей интересы какой-либо подобной структуры?
Do you have, or have you had during the past four years, an employment or other professional relationship with any entity directly involved in the production, manufacture, distribution or sale of chemicals or pesticides or directly representing the interests of any such entity? Состоите ли или состояли ли Вы за последние четыре года в трудовых или иных профессиональных отношениях с любой структурой, непосредственно участвующей в производстве, изготовлении, сбыте или продаже химических веществ или пестицидов, а также являетесь или являлись ли Вы прямым представителем интересов любой такой структуры?
Apart from representing the interests of their constituent members, professional bodies and associations can play a significant role in implementing regional transport instruments such as a Third Party Motor Insurance Scheme. Помимо представления интересов входящих в них членов профессиональные органы и ассоциации могут играть важную роль в осуществлении региональных транспортных нормативных документов, таких, как система страхования гражданской ответственности водителей автотранспортных средств.
"Larry was back in his beloved hometown of Dallas, once again representing the iconic role he most liked" the family said. "Ларри снова вернулся в свой любимый родной город Даллас, вновь играя знаковую роль, которая больше всего ему нравилась", - сказала его семья.
The conclusion, just as in antiquity, the current society is built on unscrupulous tendencies for personal gain without regard to the interests of society as a whole. Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
The upper part of the gauge normally representing the sky was brown, while the lower part that was usually the ground was sky-blue. Верхняя часть этого прибора, представлявшая небо, была коричневой, тогда как нижняя часть обозначала, как правило, землю и была голубого цвета.
Private capital in its present state is not able to understand the interests of society as a whole. Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях.
Where the Company shall carry out an order on behalf of a Retail Client, the best possible result shall be determined in terms of the total consideration, representing the price of the Financial Instrument and the costs related to carry out that order, which shall include all expenses incurred by the Client directly related to the execution of the order, including execution venue fees, clearing and settlement fees and any other fees paid to third parties involved in the execution of the order. Когда Компания выполняет приказ от имени Розничного клиента, наилучший возможный результат определяется в отношении полного вознаграждения, представляющего собой курс Финансового инструмента и расходы по выполнению приказа, в которые входят все расходы Клиента, прямо связанные с выполнением приказа, в том числе комиссии исполнителей, клиринговый сбор, комиссия за исполнение и прочие комиссии, уплачиваемые третьим сторонам, участвующим в исполнении приказа.
Ukrainians do not want to die for the interests of member countries of NATO. Украинцы не хотят умирать за интересы стран-членов НАТО.
(Optional) Stop Loss (Close at Loss Rate): Enter the Stop Loss amount that you want to sell/buy the instrument at, representing the maximum amount of loss that you want to incur on your initial transaction. (Дополнительно) Установить лимит (Закрыть при убытке): Ввести лимит суммы, за которую вы хотите купить/продать инструмент, представляющую максимальную сумму убытка, который вы хотите понести при исходной сделке.
1.2. The PAMM Account service is designed to connect Investors' Investment Accounts to the account of the Manager (hereinafter, "Manager") for purposes of further transactions of the Manager on the financial markets in the interests of the Investors. 1.2. Сервис ПАММ-счет объединяет инвестиционные счета в единый торговый счет с целью присоединения инвестиционных счетов Инвесторов к счету управляющего (далее — «Управляющий») для совершения сделок Управляющим на финансовых рынках в интересах Инвесторов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!