Примеры употребления "repossession of rights" в английском

<>
Day before repossession of the house, they do a bunk to Malaga, in Spain. За день до конфискации дома они смылись в Малагу, в Испанию.
statement of rights and responsibilities Положение о правах и обязанностях
There is also a dark cloud over the mortgage market following a judgment by the Supreme People’s Court in 2003 that banned the repossession of homes that are a primary residence. Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
Purpose, doomed fate, and the protection of rights Польза, обреченность и защита прав
The recommendations include the repossession of illegally occupied plantations by the Government, review of existing concession and management agreements and establishment of interim management teams for contested or abandoned plantations. В частности, в докладе правительству рекомендовалось восстановить владение незаконно занятыми плантациями, пересмотреть существующие соглашения о концессиях и управлении и создать временные группы управления спорными или брошенными плантациями.
Reinstatement of rights Восстановление прав
Also, through police reform it will be possible to establish good foundations and criteria for the repossession of real property. Кроме этого, реформа полиции позволит заложить прочные основы и установить четкие критерии для восстановления права собственности на недвижимость.
This means that you will not have the benefit of rights, including compensation arrangements, designed to protect investors under FCA Rules. Это означает, что у вас не будет преимуществ прав, включая меры по компенсации, разработанные для защиты инвесторов в рамках правил Управления по финансовому надзору.
The task force is now mandated to oversee the implementation of the recommendations contained in its 23 May report to the President, including the repossession of illegally occupied plantations, review of concession and management agreements and establishment of interim management teams for contested or abandoned plantations. В настоящее время этой целевой группе поручен контроль за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладе группы Президенту от 23 мая, в том числе за конфискацией незаконно захваченных плантаций, пересмотром договоров о концессиях и использовании плантаций и созданием групп по временному управлению спорными или заброшенными плантациями.
(d) to any person in connection with an exercise of rights or a dealing with rights or obligations under an Agreement (including in connection with preparatory steps such as negotiating with any potential assignee or potential sub-participant or other person who is considering contracting with us in connection with the Agreement). (г) какому-либо лицу в связи с реализацией прав или распоряжением прав или обязательств по Договору (включая в связи с подготовительными этапами, такими как переговоры с потенциальным агентом или потенциальным субучастником или другим лицом, которое рассматривает возможность заключения с нами соглашения в связи с Договором).
Current laws and procedures guaranteed all returnees the equal right of reconstruction and repossession of property, equality before the law and social protection. Сегодняшние законы и процедуры гарантируют всем возвращенцам равное право на восстановление и возвращение владения собственностью, равенство перед законом и социальную защиту.
Furthermore, XGLOBAL Markets has established an adequate organizational arrangement designed to minimize the risk of loss or diminution of client assets, or of rights in connection with those assets, as a result of misuse, poor administration or negligence. Более того, компания XGLOBAL Markets предприняла все необходимые меры по защите клиентских средств от обесценивания, а также по защите прав клиентов на эти средства, в результате неправомерного использования или халатности.
In this regard, indicate what steps have been taken to facilitate family reunification and repossession of property, as well as provision of reconstruction and reintegration assistance to this vulnerable group of women. В этой связи просьба указать, какие шаги были предприняты для содействия воссоединению семей и повторному вступлению в права собственности, а также предоставлению этой уязвимой группе женщин помощи в вопросах, связанных с восстановлением и возвращением к нормальной жизни.
In compliance with the Data Protection Act, every user is granted a number of rights in relation to their Personal Data. В соответствии с Актом защиты персональных данных каждому пользователю гарантируется ряд прав, связанных с персональными данными.
In support of alternative B, it was observed that it was suitable to address both court and out-of-court measures in various countries and sufficient to preserve legitimate interests of the forum in case of repossession of the assets by the secured creditor or inconsistency between an enforcement measure and mandatory law or public policy of the forum. В поддержку варианта В отмечалось, что он позволяет охватить как судебные, так и внесудебные меры в различных странах и позволяет гарантировать законные интересы суда в случае перехода владения активами к обеспеченному кредитору или в случае несоответствия между мерой по принудительной реализации и императивными нормами законодательства или соображениями публичного порядка государства суда.
Any items, virtual currency, or services you offer on or through Facebook are considered to be content or apps posted by you to Facebook under the Statement of Rights and Responsibilities. Любые товары, виртуальная валюта или сервисы, которые вы предлагаете на Facebook или через платформу Facebook, считаются материалами или приложениями, опубликованными вами на Facebook, в соответствии с Положением о правах и обязанностях.
A viable return process will require support and attention over a longer period of time, in particular to facilitate access to services and repossession of land. Для обеспечения жизнеспособности процесса возвращения необходимы поддержка и забота в течение более длительного периода времени, особенно в том, что касается облегчения доступа к услугам и возвращения земель.
If you believe an app developer isn’t following the Facebook Statement of Rights and Responsibilities, we suggest contacting the developer directly with your concerns. Если вы считаете, что разработчик приложения не следует Положению о правах и обязанностях Facebook, мы рекомендуем обратиться с вашими замечаниями напрямую к разработчику данного приложения.
The report outlines the task force's findings and makes detailed recommendations aimed at halting the use of forced and child labour and illegal trafficking in raw rubber, including the repossession of illegally occupied plantations, the review of concession and management agreements and the establishment of interim management teams. В докладе излагаются выводы целевой группы и выносятся подробные рекомендации, направленные на прекращение использования принудительного и детского труда и незаконного сбыта необработанного каучука, включая возврат владельцам незаконно захваченных плантаций, обзор существующих соглашений о концессиях и управлении и создание временных управленческих групп.
Sellers: Please describe the items you're selling clearly and make sure you're following both our Statement of Rights and Responsibilities and Community Standards. Продавцы: четко опишите продаваемые предметы и убедитесь, что вы следуете нашему Положению о правах и обязанностях и Нормам сообщества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!