Примеры употребления "relevant party" в английском с переводом "соответствующая сторона"

<>
Переводы: все27 соответствующая сторона24 другие переводы3
That the above provision shall apply so long as the relevant Party does not increase consumption of methyl bromide on products other than high-moisture dates beyond 2002 levels, and the Party has noted its commitment to minimizing the use of methyl bromide for dates to the extent necessary to ensure effective control of pests; что приведенное выше положение будет оставаться в силе, если только соответствующая Сторона не увеличит потребление бромистого метила в связи с продукцией, иной чем финики с высоким содержанием влаги, с превышением уровней 2002 года и если Сторона заявила о своей приверженности свести использование бромистого метила для обработки фиников до минимального объема, необходимого для обеспечения эффективной борьбы с вредителями;
Meanwhile, I appeal to Member States to maintain pressure on all relevant parties to ensure that the repatriation process gets under way without further delay. Между тем я призываю государства-члены не ослаблять нажима на все соответствующие стороны для обеспечения начала осуществления процесса репатриации без дальнейших задержек.
• Trust, so that if (or, rather, when) things do not go according to plan, the relevant parties can work together effectively to make the needed adjustments. • Доверие; если – или, даже скорее, когда – ситуация начнёт развиваться не по плану, соответствующие стороны должны быть готовы к эффективной совместной работе для внесения в этот план необходимых корректив.
“The Security Council also stresses that no mediation initiative can be viable without ownership and full involvement of all relevant parties to the dispute throughout the process. Совет Безопасности подчеркивает также, что никакая посредническая инициатива не может рассчитывать на успех без воли на то соответствующих сторон спора и их всестороннего участия на протяжении всего процесса.
Rather, they provide a helpful framework to assist relevant parties to improve, where necessary, their actions with respect to the collection, trade, transport, melting, or processing of scrap metal. Скорее они обеспечивают полезные рамки для оказания содействия соответствующим сторонам в повышении эффективности (при необходимости) их действий, в том что касается сбора, реализации, транспортировки, плавки или переработки металлолома.
In this connection, the efforts of the National Electoral Board of Ethiopia to investigate the allegations of electoral irregularities, with the participation of all relevant parties, should be fully supported. В этой связи следует всемерно поддерживать усилия Национального избирательного совета Эфиопии по расследованию всех заявлений о нарушениях в ходе избирательного процесса, с участием всех соответствующих сторон.
EnEffect will organize a brainstorming session with specialists from Ministries, DH companies, universities, and other relevant parties within Bulgaria as EnEffect is unable to fully answer all the questions on its own. Центр " ЭнЭффект " организует мозговой штурм с участием специалистов министерств, теплосетей, университетов и других соответствующих сторон в Болгарии, поскольку Центр не может самостоятельно дать исчерпывающие ответы на все вопросы.
UNHCR will work closely with all relevant parties on this issue to ensure consistent application of the property legislation, as an essential condition for full implementation of Annex 7 of the Dayton Peace Agreement. УВКБ будет тесно взаимодействовать со всеми соответствующими сторонами по этому вопросу в интересах обеспечения последовательного применения законодательства по имущественным вопросам в качестве одного из важнейших условий полного осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению.
Regarding the Council's call in resolution 1559 (2004) for all Lebanese and non-Lebanese militias to be disbanded and disarmed, the United Nations has conducted a dialogue with some relevant parties on that matter. Что касается призыва Совета Безопасности, содержащегося в резолюции 1559 (2004), о том, чтобы все ливанские и неливанские нерегулярные формирования были распущены и разоружены, то Организация Объединенных Наций ведет диалог с некоторыми соответствующими сторонами по этому вопросу.
US Secretary of State John Kerry, in his bid for an Israeli-Palestinian settlement, operated as if conflict resolution could be achieved through non-coercive solutions, deriving from the good will of the relevant parties. Госсекретарь США Джон Керри в своей работе над израильско-палестинским урегулированием действовал так, будто разрешение конфликта может быть достигнуто путем непринудительных решений, вытекающих из доброй воли соответствующих сторон.
Several delegations noted that because the advanced unedited copy of the draft decision had only been made available recently and in one language only, they had not had sufficient time to consult with relevant parties on the national level. Ряд делегаций отметили, что, поскольку предварительный неотредактированный вариант проекта решения был распространен лишь недавно и только на одном языке, у них не было достаточно времени для того, чтобы проконсультироваться с соответствующими сторонами на национальном уровне.
Monitoring mechanisms should emphasize impartiality and fairness during the report drafting process, and make available to relevant parties (State authorities, entities or individuals), if appropriate, any evidence of wrongdoing for their review, comment and response, within a specified deadline. Механизмам наблюдения следует особо подчеркивать беспристрастность и справедливость в ходе процесса составления докладов и предоставлять в распоряжение соответствующих сторон (государственных властей, организаций и отдельных лиц), в зависимости от случая, любые доказательства совершенных ими нарушений, с тем чтобы они могли в установленные сроки с ними ознакомиться, прокомментировать и дать на них свой ответ.
Bearing in mind that circumstances are specific to each country under consideration, and also that there is no one model for organizing meetings in country-specific configurations, this process should be transparent, flexible and inclusive of all relevant parties. Учитывая специфичность обстоятельств применительно к каждой рассматриваемой стране, а также отсутствие единой модели организации заседаний в конкретной для страны конфигурации, этот процесс должен быть транспарентным, гибким и включающим все соответствующие стороны.
He has also been developing informal instruments of consultation to improve the flow of information between all relevant parties, identify early on possible problems which could slow the process or undermine its quality and find acceptable solutions to these problems. Он также занимался разработкой неофициальных механизмов консультаций для улучшения обмена информацией между всеми соответствующими сторонами, раннего выявления возможных проблем, которые могут замедлить или подорвать этот процесс, и отыскания приемлемых путей решения этих проблем.
In order to support planning and coordination of global mine action efforts through timely dissemination of reliable information, UNMAS, with the assistance of relevant parties, will continue to develop the Electronic Mine Information Network (E-MINE), launched during the Third Meeting of the States Parties. Чтобы способствовать планированию и координации глобальных усилий, связанных с разминированием, путем своевременного распространения надежной информации, ЮНМАС при содействии соответствующих сторон будет и далее развивать Сеть электронной информации о минах (E-MINE), созданную на третьем Совещании государств-участников.
On 11 October 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government requesting an invitation from the Government to undertake an in situ visit in order to meet directly with all the relevant parties with regard to the state of independence of judges and lawyers. Сообщение, направленное правительству 11 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо с просьбой препроводить ему приглашение осуществить посещение на месте, с тем чтобы лично встретиться со всеми соответствующими сторонами в связи с вопросом о положении дел в области независимости судей и адвокатов.
While considerable efforts are being made to identify the role of the United Nations following the parliamentary elections, there will be a need to consult with the Afghan leadership, the Parliament, once established, and other relevant parties before a definitive recommendation can be submitted to the Security Council. В настоящее время предпринимаются активные усилия по определению роли Организации Объединенных Наций после парламентских выборов, и до представления окончательной рекомендации Совету Безопасности необходимо будет провести консультации с афганским руководством, парламентом, после того как он будет сформирован, а также другими соответствующими сторонами.
IFCS should support and encourage all relevant parties to undertake steps for reporting and recording data essential for international assessment of chemical risks from workplaces, for facilitating national and international data collection measures, and for making the necessary data readily available to those undertaking assessment of chemical risks. МФХБ должен поддержать и оказать содействие всем соответствующим сторонам в принятии мер для представления и регистрации данных, необходимых для проведения международной оценки химических рисков на рабочих местах, а также для содействия национальной и международной деятельности по сбору данных и для обеспечения доступности необходимых данных для тех, кто занимается оценкой химических рисков.
Calls on all relevant parties to work towards the objective of meeting the timelines for United Nations peacekeeping operations of deployment of a traditional peacekeeping operation within 30 days and of a complex operation within 90 days of the adoption of a Security Council resolution establishing its mandate; призывает все соответствующие стороны стремиться к достижению цели соблюдения временн * х рамок развертывания операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: в пределах 30 дней после принятия резолюции Совета Безопасности, определяющей мандат операции, для традиционной операции по поддержанию мира и в пределах 90 дней — для комплексной операции;
Specifically, in its resolution 1355 (2001) it called upon all relevant parties to ensure that urgent child protection concerns were addressed in all national, bilateral and regional dialogues, and that child soldiers were expeditiously demobilized, and called upon Member States to ensure the resources required for long-term reintegration. В конкретном плане в своей резолюции 1355 (2001) он призвал все соответствующие стороны обеспечить, чтобы вопросы принятия срочных мер по защите детей стали частью всех национальных, двусторонних и региональных диалогов и чтобы дети-солдаты были срочно демобилизованы, а также призвал государства-члены обеспечить адекватное финансирование долгосрочной реинтеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!