Примеры употребления "reinforce position" в английском

<>
Tsipras might defend his approach to the referendum by asserting that his goal was not so much to sound out the people as to reinforce his position in the confrontation with Greece’s creditors. Ципрас может попробовать защитить его референдум, утверждая, что его целью было не только услышать голос граждан, но и укрепить его позицию в противостоянии кредиторам Греции.
The CoE AC noted that the legal guarantees as concerns the use of minority languages in relations between persons belonging to minorities and the administrative authorities are very extensive and it is to be welcomed that numerous efforts have been undertaken to reinforce the position of Romanche in recent years. Консультативный комитет Совета Европы отметил, что юридические гарантии в сфере использования языков меньшинств в отношениях между представителями меньшинств и административных властей представляются весьма широкими, и следует приветствовать то обстоятельство, что в последние годы были предприняты активные усилия по укреплению позиций ретороманского языка.
In response, it was noted that the term “shall” had been inserted to clarify and to reinforce the position of the carrier in refusing delivery of the goods in cases where the requirements of subparagraph (a) had not been met, and that the term “may” would dilute that result. В ответ было указано, что утвердительная форма этой формулировки была использована для разъяснения и подкрепления позиции перевозчика, отказывающегося сдать груз, в случаях, когда требования подпункта (а) не были выполнены, и что использование разрешительной формулировки может нанести ущерб достижению этого результата.
“As long as the enemy is persistent in his moves for aggression, the DPRK will further reinforce the position of the nuclear-weapons state to protect its dignity and sovereignty,” the Committee for Peaceful Reunification of Korea said in a statement carried by the official Korean Central News Agency. «Пока враг продолжает свои агрессивные действия, КНДР будет продолжать укреплять свои позиции как ядерной державы, чтобы защищать свое достоинство и свой суверенитет», - говорится в опубликованном официальным Центральным телеграфным агентством Кореи заявлении Комитета по мирному объединению Кореи.
Mr. Cem did not avoid the temptation of his predecessors and a host of other Turkish politicians who, on the many occasions of their illegal visits to the occupied area, use the island as a platform from where they engage in poisonous rhetoric and presentation of their chauvinist credentials in order to reinforce their position within the Turkish political system. Г-н Джем не смог удержаться от соблазна, как и его предшественники и многие другие политики Турции, которые во время своих многочисленных незаконных визитов в оккупированный район использовали остров в качестве трибуны для гнусной риторики и представления своих шовинистических взглядов в целях укрепления своей позиции в политической системе Турции.
Despite several weeks of intense US pressure to soften - or even retract - the proposed law, China's leaders did little more than attempt to reinforce their position that "non-peaceful" (i.e., military) measures would serve strictly as a last resort - which had already been assumed anyway. Несмотря на несколько недель жесткого давления со стороны США, с целью смягчить или даже отменить предложенный закон, китайские лидеры только лишь подчеркнули свою позицию, что "немирные" (т.е военные) меры мог быть применены только в самом крайнем случае, в чем итак никто не сомневался.
Simultaneously, it was also keen to reinforce its strategic position in the eastern Mediterranean, which was centered on the longstanding Russian naval base in the Syrian port city of Tartus. Одновременно Россия хотела укрепить и свои стратегические позиции в Восточном Средиземноморье, сосредоточенные в районе давно существовавшей военно-морской базы в сирийском портовом городе Тартус.
Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. Усилению переговорных возможностей ведущих сбытовых компаний могут способствовать жесткие сертификационные требования и роль, которую играют в этой связи некоторые виды экологической маркировки.
But, as Smith’s theory shows, May’s decision to hold an early election tipped her hand to voters, who probably suspected that she was exploiting her informational advantage to reinforce her own political position. Но, как показывает теория Смита, решение Мэй о проведении досрочных выборов ненароком раскрыло ее карты избирателям, которые, вероятно, предположили, что она использует свое информационное преимущество, чтобы укрепить свою собственную политическую позицию.
The United Arab Emirates, which joined the NPT, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Chemical Weapons Convention (CWC), in order to reinforce its international position, believes that establishing zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction is the key to establishing balances in international and regional strategic relations. Объединенные Арабские Эмираты, которые присоединились к ДНЯО, Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и к Конвенции по химическому оружию (КХО) в целях укрепления своей международной позиции, считают, что создание зон, свободных от ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения является ключом к установлению равновесия в международных и региональных стратегических отношениях.
The Secretariat has also promulgated revised terms and conditions for tender documents to reinforce the Organization's position against collusive bidding, anti-competitive conduct, attempts to gain improper assistance, improper use of former United Nations employees, and various corrupt or questionable practices. Секретариат опубликовал также пересмотренные условия в отношении тендерной документации для укрепления позиции Организации в борьбе со случаями сговора участников торгов, поведения, подрывающего принцип свободной конкуренции, с попытками получить содействие ненадлежащим образом, со случаями ненадлежащего использования бывших сотрудников Организации Объединенных Наций и различной другой безнравственной или сомнительной практикой.
To reinforce its efforts on matters concerning the implementation of Article 5 of the Convention, the ISU established the new position of Mine Action Implementation Specialist, which was staffed as of 1 September 2007. Чтобы укрепить свои усилия по вопросам, касающимся осуществления статьи 5 Конвенции, ГИП учредила новый пост специалиста по осуществлению противоминной деятельности, который был укомплектован с 1 сентября 2007 года.
In the light of the Monterrey Consensus, the activities are designed to reinforce the capacity of developing countries to create and maintain stable financial and economic conditions conducive to investment and growth, to prevent unsustainable debt situations, and to reduce their vulnerability to external shocks resulting from their external financial position and the volatility of international financial markets. В свете Монтеррейского консенсуса такая деятельность направлена на укрепление потенциала развивающихся стран в области создания и поддержания стабильных финансовых и экономических условий, способствующих привлечению инвестиций и росту, недопущения возникновения неприемлемой задолженности и уменьшение степени уязвимости этих стран по отношению к внешним потрясениям, обусловленным их внешним финансовым положением и неустойчивостью международных финансовых рынков.
Now, at the eleventh hour, Russia is sticking to its obstructionist position, and its presidential election in March will likely reinforce anti-Western postures. Сегодня, в последнюю минуту Россия остается верна своей обструкционистской позиции, а президентские выборы в марте, скорее всего, только усилят антизападные настроения.
The greater the degree of exposure of rural women to cultural and social change in the rest of the world, including human rights instruments, and the stronger their economic position and influence in the household and community, the more likely it is that change will also shape and reinforce their independent decision-making roles and influence gender relations. Чем больше сельские женщины подвергаются воздействию культурных и социальных преобразований, происходящих в других районах мира, включая документы по правам человека, и чем прочнее их экономическое положение и их влияние в рамках домашнего хозяйства и общины, тем выше вероятность того, что эти преобразования также окажут воздействие на их функции в плане принятия независимых решений и на гендерные отношения и будут способствовать их укреплению.
Brilliant papers by Comrade Stalin allowed Soviet linguistics to take the leading position in the world. Гениальные труды товарища Сталина позволили советской лингвистике занять лидирующую позицию в мировой науке.
The passing of the bill comes amid a string of measures to reinforce national security in the wake of the September's attack by Islamist gunmen on the Westgate shopping mall. Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate.
He enjoys his position. Ему нравится его положение.
In return, the IMF can offer large and instant disbursements of credits to reinforce depleted central bank reserves. В свою очередь, МВФ может предлагать большие и своевременные выплаты кредитов для укрепления истощенных резервов центрального банка.
He got an important position in the company. У него важный пост в компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!