Примеры употребления "regimes" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все5460 режим5274 порядок91 другие переводы95
These regimes created something within us during this period. Такие условия что-то изменили внутри нас самих.
Elsewhere, communist regimes seemed almost to run from power. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Indeed, the two regimes are now joined at the hip. Действительно, сейчас власти двух стран срослись как сиамские близнецы.
National drug regimes, moreover, prey on the vulnerabilities of women worldwide. Кроме того, национальные наркорежимы стараются привлекать женщин по всему миру, используя их слабые места.
And in order to do that, you also need ocean-basin management regimes. Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
By contrast, countries with rigid exchange-rate regimes are being tested more severely. Напротив, страны с фиксированным валютным курсом подверглись более суровым испытаниям.
Diplomacy and international law developed to cope with the fact of diverse regimes. Развитие дипломатии и международного права было обусловлено фактом существования различных форм государственного строя и власти.
Moves away from import substitution regimes began before the 1980s, but many failed. Первые шаги по изменению политики замещения импорта внутренним производством начались еще до 80-х годов, однако, многие из них окончились неудачей.
Only the self-correcting mechanisms of truly democratic regimes can ensure the right balance. Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
For decades, we have lived under authoritarian regimes - in the Arab world, in the Middle East. Десятилетиями мы жили в условиях авторитаризма, в арабском мире,на Ближнем Востоке.
A good way to begin is with a timeless dilemma that many Chinese regimes have confronted. Для начала нужно разрешить непреходящую дилемму, с которой столкнулись многие китайские правительства.
It is never possible to satisfy the demands of all protesters, and regimes should not try. Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать.
Rehabilitation Centre for Victims of War Totalitarian Regimes, Balti, Republic of Moldova; medical, social and legal assistance. Rehabilitation Centre for Victims of War Totalitarian Regime, Бельцы, Республика Молдова; медицинская, социальная и юридическая помощь.
It wanted to be exemplary, not just joining multilateral regimes and organizations, but also making its own contribution. Страна хотела стать образцовым примером, не просто вступая в ряды многосторонних соглашений и организаций, но и внося собственный вклад в их развитие.
The challenge for its leaders is to devise effective regulatory regimes that are appropriate for its stage of development. Задача руководителей страны – создать такие ограничительные меры, которые бы соответствовали данной стадии развития.
And labor mobility, a long-run goal in the EU, is constrained by language, laws, and diverse regulatory regimes. А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами.
As corruption increases, regimes become more secretive, less tolerant of dissent and more fearful of a loss of power. При нарастании масштабов коррупции правящие круги становятся более замкнутыми, менее терпимыми к критике и в большей степени страшатся потери власти.
This mix and match approach has been used before by other Chinese regimes and has sometimes worked quite well. Подобный подход, основанный на перемешивании и комбинации различных тактик уже применялся другими китайскими правительствами и иногда довольно успешно срабатывал.
But, as their regimes increasingly came to be seen as politically illegitimate, their model of Islam was also discredited. Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама.
It is not clear whether these countries’ current regimes could survive a substantial and sustained future decline in oil prices. Пока не ясно, смогут ли нынешние правительства этих стран выжить существенное и устойчивое снижение будущих цен на нефть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!