Примеры употребления "reduce dramatically" в английском

<>
For example, a Notepad .txt text file will reduce dramatically, while a .jpg image will not. The .jpg file format is already a compressed file format. Например, размер TXT-файла, созданного в Блокноте, значительно уменьшится, а изображения в формате JPG — нет, так как это уже сжатый формат.
In this regard, it was announced by Israeli Deputy Defence Minister Matan Vilanai on Israel Army Radio on Wednesday, 24 October 2007, that the occupying Power plans to reducedramatically” — by about two thirds — the power that is supplied to the Gaza Strip. В этой связи в среду, 24 октября 2007 года, заместитель министра обороны Израиля Матан Виланай заявил по Радио израильской армии, что оккупирующая держава планирует «резко» — примерно на две трети — сократить поставки электроэнергии в сектор Газа.
For example, farmers around the world could reduce their water use dramatically by switching from conventional irrigation to drip irrigation, which uses a series of tubes to deliver water directly to each plant while preserving or raising crop yields. Например, фермеры во всем мире могли бы кардинально сократить свое потребление воды, перейдя от традиционной ирригации на капельное орошение, при котором используется серия трубок для того, чтобы доставить воду непосредственно к каждому растению, при этом сохраняя или повышая урожайность.
At that point, they will put in place the regulatory or legal controls needed to reduce fossil-fuel use dramatically. В этот момент они приведут в действие нормативные или юридические рычаги управления, необходимые для значительного сокращения использования ископаемых видов топлива.
According to the best economic and engineering estimates, if each key economic sector develops and adopts environmentally sound technologies in the coming decades, the world will be able to reduce carbon emissions dramatically for less than 1% of annual global income, thereby avoiding long-term damage that would cost far more. Согласно наилучшим экономическим и инженерным оценкам, если ключевые сектора экономики разработают и внедрят экологически чистые технологии в следующие несколько десятилетий, мир сможет резко сократить выбросы углекислого газа за меньше, чем 1% глобального годового дохода, избежав, таким образом, долгосрочного ущерба, который будет стоить гораздо больше.
The last €500 million could fund an eight-fold increase in research and development aimed at improving CO2-efficient energy technologies, enabling everyone in the long run to reduce emissions much more dramatically, and at much lower cost. Оставшиеся €500 миллионов могут профинансировать восьмикратное увеличение в исследованиях и достижениях, целью которых является улучшение энергетических технологий, которые будут рациональными в отношении CO2, что позволит каждому в конечном счете гораздо сильнее сократить выбросы и с гораздо более низкими затратами.
Our Forex signals can reduce your financial risks dramatically. Для того, чтобы торговля на рынке Forex осуществлялась с меньшим риском для Вас, мы предлагаем Вам прогнозы рынка forex.
Likewise, tightly integrated mass-transit systems reduce greenhouse-gas emissions dramatically. Кроме того, плотно интегрированные системы общественного транспорта резко снижают объемы выбросов парниковых газов.
Growing up in a poor neighborhood has been shown to reduce a person’s life prospects dramatically, even when earnings remain constant. Проживание в бедном районе, как показали исследования, резко ухудшает жизненные перспективы человека, даже когда доход остается постоянным.
They include low-cost drugs to reduce heart attacks, vaccines to prevent cervical cancer, and the same tobacco taxes and advertising rules that dramatically cut smoking rates throughout Europe and the US. Эти методы включают использование недорогих лекарств для борьбы с болезнями сердца, вакцинирование для предотвращения рака шейки матки, введение налогов на табачные изделия и ограничение правил их рекламы по примеру Европы и США, что привело к резкому сокращению числа курящих в этих странах.
There’s an urgent need for governments to invest in new clean-energy innovations that will dramatically reduce greenhouse-gas emissions and halt rising temperatures. Правительства стран мира должны срочно начать вкладывать средства в инновационную, «чистую» энергетику, которая позволит радикально сократить выбросы парниковых газов и сдержать рост температуры.
This ultra-low sulphur fuel will create immediate public health benefits and will make it possible for engine manufacturers to use advanced emission control systems that will dramatically reduce both PM and NOx emissions. Такое сверхнизкое содержание серы в топливе позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека и даст возможность производителям двигателей использовать самые современные системы снижения выбросов, что резко сократит выбросы ТЧ и NOx.
This update is highly recommended and can dramatically reduce Non-Paged Pool Memory usage. Настоятельно рекомендуется установить его, т. к. оно значительно сокращает использование памяти невыгружаемого страничного пула.
And the other is that there is an incredible opportunity if we choose the right wireless technologies; how we can generate a new engine for economic growth and dramatically reduce C02 in the other sectors. В другой говорится о невероятных возможностях, при правильном выборе беспроводных технологий, произвести новый двигатель в пользу экономического роста и существенно сократить использование CO2 в других секторах.
One is how we need to use market-based pricing to affect demand and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions in the transportation sector. Одна о том, как ввести рыночное ценообразование, чтобы повлиять на спрос и беспроводные технологии, чтобы существенно снизить объем выхлопных газов в транспортной промышленности.
A uniform standard would allow a substantial reduction of manufacturing costs and type-testing and approval expenses and, apart from that, would dramatically reduce the confusing range of navigation lights that are available on the market for different trade areas. Единообразный стандарт позволил бы существенно сократить производственные издержки и расходы на испытания типа и официальное утверждение и, помимо этого, резко сузил бы вызывающий путаницы круг типов ходовых огней, которые имеются на рынке для различных областей торговли.
In calling upon the world's nuclear powers to preach by example and dramatically reduce their nuclear arsenals, the article was also a call for equality among nations in the nuclear domain. Призывая ядерные державы мира показать личный пример и значительно уменьшить свои ядерные арсеналы, статья стала также призывом к равноправию государств в ядерном вопросе.
Other tropical diseases also can be controlled, and practical technologies for safe drinking water can dramatically reduce diarrheal diseases. Можно сдержать и другие тропические болезни, а прикладные технологии по снабжению чистой питьевой водой могут резко сократить число диарейных заболеваний.
WTO members have already agreed that rich countries - and developing countries that are in a position to do so - would open their markets completely to 97% of exports from the world's poorest countries, and dramatically reduce duties for those products where barriers remain. Члены ВТО уже договорились, что богатые страны - и развивающиеся страны, которые имеют возможность сделать это - полностью откроют свои рынки до 97% для экспорта из самых бедных стран и значительно сократят свои пошлины на эту продукцию в тех случаях, когда остаются барьеры.
Although the postwar population boom and heavy regulation meant that real estate prices in many countries went up more often than down, a sudden collapse of the property market-such as happened in Japan a decade ago-may dramatically reduce the value of most people's savings. Хотя послевоенный бум населения и трудности в управлении означали, что цены на недвижимость во многих странах чаще повышались, чем понижались, внезапный развал рынка недвижимости - как это произошло в Японии десять лет назад -может резко снизить ценность сбережений большинства людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!