Примеры употребления "reasons" в английском с переводом "повод"

<>
Fortunately, there are reasons for hope. К счастью, есть повод для надежды.
There are certainly reasons to be concerned. Несомненно, есть причины для того, чтобы проявлять по этому поводу беспокойство.
5 reasons you should care about Russia’s falling ruble Пять причин для беспокойства по поводу падения рубля
If one has to blame oneself, one has a million reasons plus many. Если кто-то обвиняет сам себя и он имеет на это достаточно поводов,
But these are problems to be solved rather than reasons to avoid action. Но это нужно воспринимать как проблему, которую нужно решать, а не как повод для бездействия.
Sanders’s integrity comes across as unimpeachable, while Clinton continues to provide reasons for questioning hers. Честность Сандерса кажется безупречной, а у Клинтон постоянно возникают поводы поставить её честность под сомнение.
Brazil has been in the global spotlight this year, and not always for the right reasons. В этом году Бразилия – в центре всеобщего внимания, и не всегда по серьезным поводам.
They launched this war for certain declared reasons, all of which were heatedly debated around the world. Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру.
It was fabricated for political reasons, because George Bush needed a pretext to invade and occupy Iraq. Это было сфабриковано по политическим причинам, потому что Джорджу Бушу нужен был повод для вторжения и оккупации Ирака.
The challenges of assessing systemic risk and the timing of instability are just that – challenges, not reasons to ignore the phenomenon. Проблема оценки системного риска и периода нестабильности как раз этим и является – проблемой, а не поводом, чтобы игнорировать этот феномен.
“There are many reasons why someone might choose organic foods over conventional foods,” from environmental concerns to taste preferences, Bravata stressed. «Существует много причин, по которым человек может отказаться от обычной пищи и перейти на органические продукты», включая озабоченность по поводу окружающей среды и вкусовые предпочтения, - подчеркнула Бравата.
While there is little cause for alarm over China’s fourth quarter performance, there are few reasons for much joy either. Поводов для беспокойств относительно показателей Китая за четвертый квартал мало, тем не менее, и причин особо радоваться нет тоже.
There is no good reason to keep the IMF around today – and there are billions of good reasons to send it home. Сегодня нет никаких поводов удерживать МВФ, но есть миллиарды поводов послать его домой.
European law solemnly declares that the human body and its parts shall not give rise to financial gain, for reasons of human dignity. Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria’s warring parties to engage in serious negotiations. Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры.
US Secretary of Defense Donald Rumsfeld's petulant remark of last year about "old and new Europe" was right for the wrong reasons. Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Ed Züblin's claim for interest. США. По причинам, изложенным в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации по поводу требований компании " Эд Цублин ", касающихся процентов.
That's why no one except Poroshenko, perennially looking for reasons to accuse Putin of not following agreements, is willing to name a specific deadline. Именно поэтому никто, кроме Порошенко, который неустанно ищет поводы для того, чтобы обвинить Путина в отказе следовать условиям соглашения, не хочет называть конкретные сроки.
Viatrovych countered, “The concern about the possible interference of politicians in academic discussions, which was one of the main reasons behind the letter, is unnecessary.” Вятрович в ответ заявил: «Озабоченность по поводу возможного вмешательства политиков в ученые дискуссии, ставшая одной из главных причин составления этого письма, излишня».
In Turkey, where President Recep Tayyip Erdoğan’s government has been working to centralize political power, opposition parties have lately had few reasons to be optimistic. У оппозиционных партий в Турции, где правительство президента Реджепа Тайипа Эрдогана упорно занимается централизацией политической власти, в последнее время было мало поводов для оптимизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!