Примеры употребления "понимание" в русском

<>
Понимание структуры сообщений электронной почты Understanding the structure of email messages
Такое понимание позволяет идти вперед. These two insights lead to a way forward.
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting.
Ну, у тебя кажется сложилось понимание общей идеи, да. You seem to have a crude grasp of the general idea, yes.
Мы создали онлайн-мир, чья необъятность превышает наше понимание. We have created an online world whose vastness exceeds our comprehension.
Понимание экономического потенциала женщин требует изменений в политике, деловой практике и отношениях. Realizing the economic potential of women requires changes in policies, business practices, and attitudes.
Различные общества имеют разные потребности в области здравоохранения, и полное их понимание является нелегкой задачей. Different societies have different health-care needs, and fully comprehending what they are is no easy task.
Понимание того факта, что рак груди мог распространиться раньше, чем будет проведено его лечение, привело к клиническим испытаниям хирургии, сохраняющей грудь ("лампэктомии"). Appreciating the fact that breast cancer could spread even before it was treated led to clinical trials testing breast-sparing surgery ("lumpectomy").
Заранее большое спасибо за понимание! We thank you in advance for your understanding.
Разумеется, это отнюдь не новаторское понимание. Of course, this is not a groundbreaking insight.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
Понимание не приходит ко мне через интеллектуальные теории или навязываемые идеи. Things do not come to me as intellectual theories or hard-pressed ideas.
Его понимание прочитанного предполагает интеллект выше среднего, но письмо сильно уступает. His reading comprehension suggests above-average intelligence, but his writing is inferior.
Это отражает понимание составителями Договора того, что ослабление международной напряженности и укрепление доверия между государствами необходимы для достижения этих целей. This reflects the understanding by the drafters of the Treaty that reducing international tension and strengthening trust between States would be necessary for realizing these goals.
Учитывая, что понимание ? и адекватная реакция ? включают в себя огромное количество переменных, которые могут возникнуть во время операции и потребовать огромных вычислительных мощностей, целью создания хирургических роботов является интеграция человеческого опыта и способности принимать решения с механизированной точностью. Given that comprehending – and reacting appropriately to – the immense number of variables that can arise during surgery would require enormous computing power, surgical robots aim to integrate human experience and decision-making ability with mechanized accuracy.
Он изменил наше понимание Луны. And he transformed our understanding of the Moon.
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. It's a realization that we are the key to our own recovery.
Благодаря Вольтеру и Канту понимание идеи Европы расширилось до космополитизма и идеала мирового гражданства. Through Voltaire and Kant the idea of Europe was broadened to mean cosmopolitanism and the ideal of global citizenship.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста. Likewise, there was no comprehension of the innovation and opportunities entailed in pursuing more sustainable paths of inclusive economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!