Примеры употребления "range setting" в английском

<>
Age Targeting: You can create an ad set targeting a specific age range by setting a minimum and maximum age. Таргетинг по возрасту Можно создать группу объявлений с таргетингом на определенную возрастную категорию, указав минимальный и максимальный возраст.
The roles and functions entrusted to the Secretariat range widely from setting global standards and norms to advocacy and operations. Секретариат выполняет самые разные задачи и функции, которые варьируются от установления глобальных стандартов и норм до ведения информационно-пропагандистской работы и осуществления оперативной деятельности.
The Date range combo box has the focus, and the default setting is Past 48 hours. Поле со списком Диапазон дат будет выделено с установленным стандартным значением Последние 48 часов.
You’re most likely to receive impressions and clicks if your bid is in the suggested bid range that's provided in the pricing section when you’re setting up your ad. Наибольшую вероятность получения показов и кликов вам принесет ставка из рекомендованных ставок, которые вы видите в разделе «Цены» при настройке своей рекламы.
Limit & Stop Level refers to the price range in points from the current market price within which setting Stop Loss, Take Profit, or pending orders are not allowed. Уровни Limit & Stop относятся к ценовому диапазону, выраженному в пунктах от текущей рыночной цены, в рамках которого нельзя устанавливать Stop Loss, Take Profit или отложенные ордера.
IKE acknowledges that, within a reasonable range, the market does a far better (though not perfect) job in setting prices than regulators can. IKE признает, что в разумных пределах рынок регулирует цены гораздо лучше (хотя и не безупречно), чем это могут делать регуляторы.
The analysis acknowledges that, within a wide range, the market does a far better (though not perfect) job in setting prices than regulators could. Анализ подтверждает, что в широком диапазоне рынки выполняют работу по установлению цен куда лучше (хоть и не идеально), чем могли бы регуляторы.
His efforts to undermine regional stability range from an assassination attempt against Guinean President Lansana Conte earlier this year, to which he has been linked, to using his fortune to influence Liberia’s elections, setting the stage for his allies to win. Его усилия по подрыву стабильности в регионе распространяются от попытки покушения на президента Гвинеи Лансана Конте в начале этого года, к которому он имел отношение, до использования его богатства с тем, чтобы повлиять на результат выборов в Либерии, и его средства идут на то, чтобы способствовать победе его сторонников.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed a staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework. На своем апрельском (2007 года) совещании Комитет по вопросам развития с удовлетворением рассмотрел доклад, в котором изложен комплекс вариантов повышения значимости голоса развивающихся стран и стран с переходной экономикой в механизме принятия решений Банка.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed the staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework. На своем заседании, состоявшемся в апреле 2007 года, Комитет по развитию приветствовал доклад персонала, в котором излагался ряд вариантов повышения роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессах принятия решений во Всемирном банке.
The mManual tracks the format and the content of the gGuidelines, setting forth a range of experiences, approaches, and models that are relevant to present and future multilateral environmental agreementMEAs that cover issues from hazardous chemicals to desertification, from biodiversity to the protection of the ozone layer. Руководство построено с учетом формата и содержания руководящих принципов, и в нем приводится целый ряд примеров, свидетельствующих о накопленном опыте, различные подходы и модели, которые актуальны как с точки зрения существующих, так и будущих многосторонних природоохранных соглашений, охватывающих самые различные вопросы- от опасных химических веществ до опустынивания, от биоразнообразия до охраны озонового слоя.
Therefore, priority setting across a range of sectors, and not just the health sector, will have a profound bearing on the right to health. В связи с этим установление приоритетов в широкой совокупности секторов, а не только в области здравоохранения, будет иметь самое непосредственное отношение к праву на здоровье.
When setting orders within this range, the server will signalize an Invalid Stops message, without accepting the order. При установке ордеров в данном диапазоне, сервер выдаст ошибку «Invalid Stops» и не примет ордер.
This setting specifies the maximum range of calendar days that can be synchronized to the mobile device. Этот параметр задает максимальный диапазон дней календаря, который можно синхронизировать с мобильным устройством.
The great power, and the great utility, of the United Nations is in setting longer-term trends across a whole range of global issues — economic, social, environmental, cultural and, of course, political, because all these elements have to evolve in a political context. Большой потенциал и эффективность Организации Объединенных Наций опираются на установление более долгосрочных тенденций, охватывающих целый круг глобальных проблем — экономических, социальных, экологических, культурных и, разумеется, политических, поскольку все эти элементы должны развиваться в политическом контексте.
Another said that the Global Consultations were setting down markers for positive agreement on a range of issues, and observed that the problem was not the Convention itself, but how it was being implemented. Другая делегация заявила, что Глобальные консультации позволяют определить ориентиры для достижения согласия по ряду вопросов, и отметила, что проблема заключается не в самой Конвенции, а в том, как она осуществляется.
By setting your stop loss away according to the daily range of the asset's price movement, you can effectively avoid market "noise" – temporary price movements up and down as the price moves in an overall direction. Размещая стоп-лосс в зависимости от ежедневного диапазона изменения цены, вы эффективно избегаете рыночный "шум" – временные ценовые маневры вверх и вниз, когда у цены есть общее направление.
Market research has proved to be crucial not only in assessing present and future customer expectations but also in setting the right priorities for investment in product range, distribution, services and communication. Исследования по изучению конъюнктуры рынка, как показывает опыт, имеют важное значение не только оценки существующих и будущих потребностей пользователей, но также и для установления правильных приоритетов в области инвестиций в разработку материалов, распространение данных, услуги и связь.
Encounters with human resource managers, technicians, and entrepreneurs can be facilitated within the school setting, thus increasing the exposure of young people to the range of skills valued by the job market and the expectations of a variety of employers. Учебные заведения могут способствовать организации встреч с лицами, занимающимися управлением людских ресурсов, специалистами в области техники и предпринимателями, что расширит доступ молодежи к широкому спектру навыков, высоко ценимых на рынке труда, а также оправдает ожидания многих работодателей.
Using a higher setting has the opposite effect, resulting in a much smoother average range that tends to stay relatively unchanged over long periods of time. Повышение значения оказывает противоположный эффект: линия скользящего среднего становится сглаженной, сравнительно одинаковой на протяжении больших периодов времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!