Примеры употребления "range against" в английском

<>
In accordance with a basic plan of action by law enforcement authorities to coordinate crime-fighting efforts, a coordination meeting of managers of Russian law enforcement agencies was held in June 2001 and worked on a range of measures to step up the campaign against Islamic extremism. В соответствии с Планом основных мероприятий по координации деятельности правоохранительных органов по борьбе с преступностью в июне 2001 года было проведено координационное совещание руководителей правоохранительных органов Российской Федерации, где разрабатывался комплекс мер, направленных на усиление борьбы с исламским экстремизмом.
We particularly welcome the ninth preambular paragraph of the resolution, which emphasizes the need to broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of cultures and religions, and to address the full range of issues, including development concerns, all of which are necessary for sustaining the widest possible fight against terrorism. Мы особо приветствуем девятый пункт преамбулы резолюции, в котором подчеркивается необходимость принятия мер, направленных на углубление взаимопонимания между цивилизациями в стремлении воспрепятствовать неизбирательным нападкам на различные религии и культуры и урегулировать весь комплекс проблем, включая проблемы развития — мер, необходимых для ведения как можно более широкой кампании борьбы с терроризмом.
None of the defects or shortcomings of market economies are as bad as the remedies ranged against them. Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них.
In his report to the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, he had recommended wide-ranging action aimed at strengthening of financial institutions, legal frameworks, governance, measures against corruption, debt relief, improved market access and reduced vulnerability of developing countries and countries with economies in transition to sudden reversals of resource flows. В своем докладе Подготовительному комитету Международной конференции по финансированию развития он рекомендовал предпринять разнообразные усилия, направленные на укрепление финансовых учреждений, юридической базы и управления, а также на борьбу с коррупцией, снижение бремени задолженности, расширение доступа к рынку и уменьшение уязвимости развивающихся стран и стран с переходной экономикой к неожиданным изменениям в направлении потоков ресурсов.
It’s not clear where the two jets ultimately ended up, but recently a Flanker was spotted engaged in a dogfight over the Nellis Air Force Base, Nevada, range with against an F-16. Непонятно, в чьих руках оказались в итоге эти машины, но недавно один Су-27 был замечен во время ведения учебного воздушного боя с F-16 в Неваде над авиабазой Неллис.
These missiles are basically in the same class — though the comparative effectiveness of their seekers has yet to be established — and would likely be fired under their maximum range when used against fighter-type aircraft to increase the likelihood of a kill. Эти ракеты, по сути, находятся в одном классе — однако сравнительная эффективность их систем наведения еще должна быть установлена, и они, вероятно, будут запускаться с меньшей дистанции для увеличения вероятности поражения цели.
In conclusion, regarding the Council's activity in the area of anti-terrorism generally, we wish to note that the Council must redouble its efforts to help States implement resolution 1390 (2002), which provides for a wide range of measures against international terrorists and their sponsors. В заключение, говоря в широком плане о деятельности Совета на антитеррористическом направлении, мы хотели бы отметить, что Совету следует усилить внимание к реализации государствами положений резолюции 1390 (2002), предусматривающей целый ряд практических санкционных мер в отношении международных террористов и их спонсоров.
He was arrested as a saboteur in October 1937, and under torture confessed to a wide range of “crimes” against the Soviet people. Его арестовали в октябре 1937 года по обвинению во вредительстве, и под пытками он сознался в совершении множества «преступлений» против советского народа.
Under paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 and 17 of resolution 1737 (2006), the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, decides to impose a range of sanctions against the Islamic Republic of Iran in the fields of finance, migration, trade, technical cooperation and teaching of disciplines which would contribute to Iran's nuclear activities. В соответствии с пунктами 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 и 17 постановляющей части резолюции 1737 (2006) Совет Безопасности, действуя на основании статьи VII Устава Организации Объединенных Наций, постановляет ввести в отношении Исламской Республики Иран ряд санкций финансового и торгового характера, а также в области технического сотрудничества, миграции и обучения по дисциплинам, которые способствовали бы ядерной деятельности Ирана.
But since the 2014 Russian intervention in Ukraine, which prompted a wide range of U.S. sanctions against Russian officials and businesses close to Putin, harassment and surveillance of U.S. diplomatic staff in Moscow by security personnel and traffic police have increased significantly, State Department press secretary John Kirby confirmed to me. Но, как подтвердил мне пресс-секретарь госдепартамента Джон Кирби, после начала российской интервенции на Украине в 2014 году, в результате которой против российских чиновников и бизнесменов, близких к Путину, США ввели разного рода санкции, случаи преследования и слежки за американскими дипломатическими работниками в Москве сотрудниками служб безопасности и ГИБДД заметно участились.
An even wider range of countries have laws against discrimination on the basis of a person's sexual orientation, in areas like housing and employment. Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
This obligation in principle covers a very broad range of possible actions directed against space objects, for example destruction, damage, hampering of normal functioning, disruption of communication channels with ground control centres, deliberate changes in orbit parameters and so on. Это обязательство в принципе охватывает весьма широкий круг возможных действий против космических объектов, например: уничтожение, повреждение, нарушение нормального функционирования, нарушение каналов связи с центрами управления на Земле, преднамеренное изменение параметров орбиты и т.п.
His efforts to undermine regional stability range from an assassination attempt against Guinean President Lansana Conte earlier this year, to which he has been linked, to using his fortune to influence Liberia’s elections, setting the stage for his allies to win. Его усилия по подрыву стабильности в регионе распространяются от попытки покушения на президента Гвинеи Лансана Конте в начале этого года, к которому он имел отношение, до использования его богатства с тем, чтобы повлиять на результат выборов в Либерии, и его средства идут на то, чтобы способствовать победе его сторонников.
Borrowing is also supported by an easing of credit standards and new financial products that increase leverage and widen the range of assets that can be borrowed against. Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы.
In a visual range dogfight, the Su-30 has a chance against the F-22. В воздушном бою на расстоянии прямой видимости у Су-30 есть некоторые шансы устоять перед F-22.
China’s existing fighters, the indigenous J-10 and various derivatives of the Su-27 Flanker design (J-11, J-16, Su-30MKK) are not stealthy, and in a beyond visual range battle would be at a disadvantage against the F-22. Имеющиеся у Китая истребители, такие как отечественный J-10 и различные модификации Су-27 (J-11, J-16, Су-30MKK) не обладают характеристиками малозаметности, а в воздушном бою за пределами прямой видимости у F-22 имеются преимущества перед ними.
But until we are willing to see the full range of tools and tactics they are willing to use against us — and how they use them, in ways often unthinkable to us, to force the hand of their opponents — we aren’t entering negotiations on fair footing or with clear eyes. Но пока мы не будем готовы увидеть весь набор инструментов и тактиков, которые они с легкостью могут против нас использовать, и пока мы не поймем, как именно они могут использовать эти инструменты и тактики против своих противников (часто непредставимым для нас образом), мы не сможем вести переговоры с ними на равных и с открытыми глазами.
The Russian contingent in Syria is believed to possess a Krasuha-4 platform, which has a reported range of 300 kilometers, putting it at an advantage against the Turkish KORAL jammer. Российский контингент в Сирии, по некоторым предположениям, имеет в своем распоряжении комплекс «Красуха-4», дальность действия которого, как известно, составляет 300 километров, благодаря чему он обладает преимуществом по сравнению с турецкой наземной системой радиоэлектронного подавления KORAL.
The Su-35S has a powerful Irbis-E passive electronically scanned array radar with a range of up to 400 kilometers; it is also effective against ground targets. Су-35С имеет на борту мощную радиолокационную станцию «Ирбис-Э» с пассивной фазированной антенной решеткой и с радиусом действия 400 километров; он может также использоваться для нанесения ударов по наземным целям.
The combat record of Tochka shows that even a Cold War-era tactical ballistic missile with a relatively short range is capable of wreaking considerable havoc — even against a force benefitting from air superiority and advanced air defenses. Боевые успехи «Точки» показывают, что даже тактическая баллистическая ракета времен холодной войны с небольшой дальностью способна наносить значительный урон, в том числе, в ходе конфликта с противником, обладающим превосходством в воздухе и современными средствами ПВО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!