Примеры употребления "raising" в английском с переводом "подниматься"

<>
Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level. Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
The Federal Reserve Board's current monetary policy reflects this ambiguity: it is neither lowering nor raising interest rates. Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются.
Apologies, or the lack of them, have been back in the news, raising questions again about how useful they are in resolving international problems. Извинения, или их отсутствие, вернулись в новостные сводки, и опять поднимаются вопросы о том, насколько они полезны в решении международных проблем.
The meetings have also been active in raising conceptual and methodological issues for carrying forward in other forums, most particularly the Ottawa Group on Price Indexes. На совещаниях активно поднимались также концептуальные и методологические вопросы, которые затем переносились на другие форумы, прежде всего в Оттавскую группу по индексам цен.
But whether the Fed tries to counteract it by raising interest rates more aggressively than its current forecasts imply, or decides to move cautiously, keeping short-term interest rates well behind the rising curve of price growth, bond investors will suffer. Однако, вне зависимости от того, попытается ли ФРС противодействовать ей с помощью более агрессивного подъема процентных ставок по сравнению с нынешним прогнозом, или же решит действовать более осторожно, удерживая краткосрочные процентные ставки далеко позади поднимающейся кривой роста цен, очевидно одно: облигационные инвесторы пострадают.
The President of the International Control Board (INCB) had written letters to the President of the Economic and Social Council on 31 July and 6 December 2002, and on 16 January 2003 raising the question of honorariums payable to the members of INCB. Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) направил письма Председателю Экономического и Социального Совета 31 июля и 6 декабря 2002 года и 16 января 2003 года, в которых поднимается вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН.
Upon instructions from my Government and with reference to the letter dated 28 May 2002 addressed to you by the Greek Cypriot representative to the United Nations, raising questions in relation to the recent visit of the Turkish oceanographic research vessel Piri Reis to the Turkish Republic of Northern Cyprus, I would like to bring to your kind attention the following. По поручению моего правительства и со ссылкой на письмо представителя киприотов-греков в Организации Объединенных Наций от 28 мая 2002 года на Ваше имя, в котором поднимаются вопросы, связанные с недавним визитом турецкого океанографического судна «Пири Рейс» в Турецкую республику Северного Кипра, я хотел бы довести до Вашего сведения следующее.
And no one raised their hand. И ни одна рука не поднялась.
Raised quite a few eyebrows in Iceland. Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии.
No issues of security and authenticity of tenders were raised. Вопросы неприкосновенности и подлинности тендерных заявок не поднимались.
Gold higher amid raised geopolitical risks, but will the rally last? Золото поднялось в цене на фоне усилившихся политических рисков, но продлится ли рост?
These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents: Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
The talk raises questions about the power - and price - of anonymity. Поднимаются вопросы власти, которую дает анонимность, - и цены, которую за это приходится платить.
In shock, we observe in the sky raises a red flare. В шоке мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета.
The stakes on this issue have now been raised two notches higher. Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше.
Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised. К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs. Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками.
That is why the question has not even been raised, let alone seriously considered. Именно поэтому данный вопрос вообще не поднимался, не говоря уже о его серьёзном обсуждении.
And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers. Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам.
Drop the temperature briefly to -272°C or raise it to 150°C and they go on. Если температура на короткое время опустится до минус 272 градусов Цельсия или поднимется до 150 градусов Цельсия, то с ними ничего не произойдет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!