Примеры употребления "raised" в английском с переводом "выращивать"

<>
My crackhead sister raised me? Сестра-наркоманка вырастила меня?
Daniels raised you from a pup. Дэниелс из щенка тебя вырастил.
I was raised by my maternal grandfather. Меня вырастил мой дедушка со стороны матери.
Gold Lion raised you as a son. Золотой Лев вырастил тебя, как сына.
But by then cattle were already raised unnaturally. Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем.
Spiderman is raised by his aunt and uncle. Человека-Паука вырастили его тетя и дядя.
My mother raised six children while working at a construction job. Моя мать вырастила шестерых детей, работая на стройке.
Did you even know about the ostrich, that raised the tiger cub? Ты когда-нибудь слышал о страусах, которые вырастили тигренка?
He's raised nine wolves, and was the godfather to Marcus Bozeman himself. Он вырастил девять волков, и был крёстным Маркуса.
Oh, yeah, you could have bought a small farm and grow organic alpacas and raised cushions. Ну, да, ты бы смог купить небольшую ферму, разводить органических альпак и выращивать подушки.
In reality, she's no different from the billions of farm animals raised every year for slaughter. В действительности она не отличается от миллиардов сельских животных, выращиваемых ежегодно для забоя.
I mean, we actually raised a daughter who's willing to speak her mind and stand up for her beliefs. Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения.
He was raised by someone who believes in spreading the light instead of the darkness his birth father had created. Его вырастил некто, кто верит в распространение света вместо тьмы, которую создал его отец.
New data in the West reveal that we have not necessarily raised a generation of daughters who are exuding self-respect and self-esteem. Новые факты свидетельствуют о том, что мы не вырастили поколение дочерей, которые источают чувство самоуважения и собственного достоинства.
It is better for a person to eat predominately products that were raised in the region of residence or there where he was born. Человеку лучше питаться преимущественно продуктами, которые выращены в регионе проживания или там, где он родился.
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette. Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
The fish are raised in the Zhejiang province of China, where the Huangshan Mountains supply the man-made Qiandao Lake with fresh, cold water. Рыбу выращивают в китайской провинции Чжэцзян, где с гор Хуаншань стекают ручьи, которые пополняют пресной холодной водой искусственное озеро Цяньдао.
The late investigative journalist Anna Politkovskaya, whose 2006 murder is widely attributed to Kadyrov, once described him as a “little dragon” raised by the Kremlin. Ныне покойная Анна Политковская, занимавшаяся независимыми журналистскими расследованиями, убийство которой в 2006 году многие связывали с Кадыровым, когда-то назвала его «дракончиком», которого вырастил Кремль.
Yet this seems to be the distinctive operating style of Kirchnerism, torn between an elite born and raised in Patagonia, a few close allies, and everybody else. Тем не менее, это выглядит как определяющая черта в стиле действий киршнеризма, разрываемого на части элитой, вскормленной и выращенной в Патагонии, и несколькими близкими союзниками, и всеми остальными.
But perhaps the best way to change the way livestock are raised is by putting pressure on major food companies – a feat that consumers could achieve most effectively. Но, возможно, лучшим способом изменить метод выращивания скота, является оказание давления на крупные продовольственные компании - действие, которого потребители могут добиться наиболее эффективно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!