Примеры употребления "put in motion" в английском

<>
Specifically, evidence shows that concepts of human rights and social justice may offer an overarching framework to put in motion local dynamics which are contextually sound and culturally respectful. В конкретном плане, имеющиеся данные показывают, что концепции прав человека и социальной справедливости могут обеспечить важнейшие рамки для приведения в движение местной динамики, являющейся рациональной в контекстуальном и уважительной в культурном отношениях.
Although the past two Committee resolutions had been optimistic that a constitutional assembly on status could put in motion a process of decolonization, the Government party in Puerto Rico was still maintaining that Puerto Rico was not a colony; an Assembly would thus be a process of selecting between alternatives that would legitimize Puerto Rico's current political subordination. Хотя последние две резолюции Комитета выражали оптимистические надежды, что учредительное собрание по вопросу о статусе может привести в движение процесс деколонизации, правительственная партия в Пуэрто-Рико все еще утверждает, что Пуэрто-Рико колонией не является; собрание таким образом будет процессом выбора решений, которые узаконят нынешнюю политическую зависимость Пуэрто-Рико.
To achieve this, we must immediately put in motion a worldwide movement of solidarity and effective cooperation as a source of growth. Для достижения этого мы должны незамедлительно привести в действие общемировое движение солидарности и эффективного сотрудничества в качестве источника роста.
All of these steps, created long ago but put in motion today, are an attempt to recapture the lost buzz of Russia abroad. Все эти шаги, необходимость которых осознали давно, но которые воплотили в реальность только теперь, являются попыткой вернуть утраченный дух русских за границей.
A plan of attack that involved hundreds of people was put in motion, and yet the massive infrastructure of India's government discovered nothing. План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила.
“(5) Paragraph 1 provides that a party claiming the nullity of the treaty or alleging a ground for terminating it or withdrawing from it or suspending its operation shall put in motion a regular procedure under which it must first notify the other parties of its claim. «(5) В пункте 1 предусматривается, что участник, который ссылается на недействительность договора или приводит основания для его прекращения или выхода из него или приостановления его действия, начинает обычную процедуру, согласно которой сначала он обязан уведомить о своем требовании других участников.
Lastly, his Government stressed once again the need to put in motion a political process with timetables for developing a strategy that addressed the underlying causes of the conflict and brought to fruition the vision of two democratic States living side-by-side in peace and security. Наконец, правительство страны оратора вновь подчеркивает необходимость введения в действие политического процесса, график осуществления которого предполагал бы выработку стратегии, направленной на устранение первопричин конфликта и реализацию перспектив мирного сосуществования двух демократических государств в условиях безопасности.
The return of refugees and internally displaced persons was critical in sustaining peace processes and the Secretary-General welcomed the High Commissioner's intention that UNHCR play a proactive role in the future work of the Peacebuilding Support Office, which would be put in motion before the end of 2005. Возвращение беженцев и внутренних перемещенных лиц имеет важнейшее значение для поддержания мирных процессов, и Генеральный секретарь приветствовал стремление Верховного комиссара к тому, чтобы УВКБ играло активную роль в будущей работе Управления по поддержке миростроительства, которое начнет функционировать до конца 2005 года.
The potential foreign borrowing is dwarfed by funding the government has already put in motion as it doles out cash from a $40 billion wealth fund, sells off state stakes in some of its biggest companies and plans to quadruple local debt issuance to $20 billion next year, according to ING Groep NV chief economist for Russia Dmitry Polevoy. Потенциальный объем иностранных займов выглядит карликом на фоне того финансирования, которое правительство уже запустило, распределяя наличность из фонда благосостояния на 40 миллиардов долларов. Оно также распродает государственные доли в крупнейших российских компаниях и в следующем году планирует четырехкратно увеличить эмиссию местных облигаций, доведя ее до 20 миллиардов долларов, говорит главный экономист по России из ING Groep NV Дмитрий Полевой.
The Court added that France was not under an obligation, pursuant to article 3 of the Convention, to transmit the Borrel file to Djibouti because, while “the obligation to execute international letters rogatory is to be realized in accordance with the procedural law of the requested State” and while that State must “ensure that the procedure is put in motion”, it does not thereby guarantee the outcome. Суд добавил, что Франция не несет обязательства согласно статье 3 Конвенции препроводить Джибути материалы по делу Борреля, поскольку, хотя «обязательство исполнить международное судебное поручение … должно осуществляться в соответствии с процессуальным правом запрашиваемого государства» и хотя это государство должно «обеспечить, чтобы соответствующая процедура была задействована», эта статья никак не гарантирует достижения этого результата.
“Poland is just about to set in motion major investment projects and needs to speed up work on their completion,” said Maciej Witucki, head of Work Service. «Польша вот-вот должна запустить крупные инвестиционные проекты, и ей необходимо ускорить работу по их завершению», — сказал Мачей Витуцки, руководитель Work Service.
He was put in a cell. Его посадили в камеру.
On one hand, wheels are in motion. С одной стороны, колеса завертелись.
He put in a good word for me. Он замолвил за меня словечко.
Wheels are in motion. Ее колеса активно крутились.
Tom was put in jail. Тома посадили в тюрьму.
Change has, nevertheless, been coming, even to the country commonly referred to as “the last dictatorship of Europe”, spurred by the Ukraine crisis, which set in motion a series of changes in Lukashenka's approach both to the West and to Putin, which changes have been working themselves out gradually since. Тем не менее, изменения наметились даже в «последней диктатуре Европы»; они были вызваны кризисом в Украине, который стал причиной ряда изменений в отношении Лукашенко как к Западу, так и к Путину, изменения постепенно продолжаются.
He should be put in prison. Его следует посадить.
Perhaps it was a lone general putting a long-standing battle plan in motion; perhaps it was a miscalculation by the Assad government. Возможно, ответственность за химатаку лежит на неком генерале, который попытался привести в действие давнишний боевой план. Возможно, эта атака стала результатом просчетов правительства Асада.
"We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member. "Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!