Примеры употребления "put effort" в английском

<>
And I put some effort in to try and check to see how well these simple portrayals of trends over time actually matched up with some ideas and investigations from the side, and I found that they matched up very well. И я приложил некоторые усилия, чтобы попробовать проверить это, насколько хорошо эти простые описания тенденций с течением времени совпадают с некоторыми идеями и исследованиями со стороны, и я обнаружил, что они очень хорошо соответствуют.
Come on, put some effort in. Давайте, еще чуть чуть.
In other words, they kinda just put more effort into it. Другими словами, они будто вкладывают больше усилий в процесс формирования зародыша.
So in fact, in the shredder condition, people could have submitted more work and gotten more money and put less effort into it. В действительности, в условиях со шреддером, люди могли бы заработать больше денег с меньшими затратами.
They put little effort into creating a level playing field for farmers, since they knew America couldn't compete in agriculture. Заметим, что очень немного усилий было приложено для создания более благоприятных условий для фермеров, поскольку хорошо известно, что Америка не может конкурировать с другими странами в области сельскохозяйственной продукции.
The presentations showed that many Parties have put a lot of effort into developing their national systems, whereas other Parties are still in the beginning of the process. Эти сообщения свидетельствуют о том, что многие Стороны предпринимают значительные усилия в целях развития своих национальных систем, в то время как другие Стороны все еще находятся на начальных этапах этой работы.
And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых.
Do you put a lot of effort into choosing the cars you use in movies? Ты приложил много усилий, чтобы выбрать автомобили которые вы используете в кино?
I'm just saying I put a lot of effort into my story. Я просто сказала, что вложила много усилий в эту историю.
Turkey, of course, did not join the US-led occupation forces in Iraq, but it has put enormous effort into mobilizing regional support for a stable Iraqi state. Турция, естественно, не присоединилась к оккупационным силам коалиции под предводительством США в Ираке, но приложила огромные усилия к мобилизации региональной поддержки стабильного иракского государства.
I put a lot of effort into the key lime pie. Я потратила много сил на этот лаймовый пирог.
That's the reason why we decided to merge these files with our existing cables and put a lot of effort into making a user-friendly and accessible database." Вот почему мы решили объединить эти материалы с имеющимися у нас материалами переписки, и приложив определенные усилия, сделать из них удобную и доступную базу данных».
We have put a lot of effort into the area of youth and culture, and accordingly we have established a number of cultural centres for youth. Мы прилагаем большие усилия в работе с молодежью и в области культуры и в связи с этим создали целый ряд культурных центров для молодежи.
And I was five years old, and I never understood why NASA didn't hire Captain Kirk and Spock to do the job; after all, they were very proficient - but just seeing that as a kid made me believe, as my grandmother used to tell me, that "impossible is just the possible that someone has not put in enough effort to make it come true." Мне было 5 лет, и я не понимал, почему НАСА не наняли капитана Кёрка и Спока для выполнения этой миссии - они же эксперты в этом деле. Однако только увидев это, ещё будучи ребёнком, я понял кое-что. Как говорила моя бабушка: "Невозможное - это возможное, просто никто ещё не потрудился достаточно, чтобы оно сбылось".
As in previous years, Radio Olsztyn put in a lot of effort to produce programmes addressing the needs of national and ethnic minorities- it produced three times as many programmes as the local radio (50 hours a year) and broadcast them via the additional transmitter installed in Miłki (135 hours a year). Как и в прежние годы, " Радио Ольштын " приложило немало усилий к тому, чтобы готовить программы, учитывающие потребности национальных и этнических меньшинств,- оно готовило в три раза больше программ, чем местное радио (50 часов в год), и транслировало их через дополнительный передатчик, установленный в Милки (135 часов в год).
The main reason I am taking the floor is that I would really sincerely like to compliment and commend you on your efforts, and in particular what has come out of them, because one can put out a lot of effort and then nothing comes out of it. Основная причина, по которой я беру слово, состоит в том, что мне поистине хотелось бы искренне поблагодарить вас и приветствовать ваши усилия, и в особенности то, что из этого вышло: ведь можно приложить массу усилий, а потом из этого ничего получится.
In 2000, Barclays Global Investors put a significant effort behind the ETF marketplace, with a strong emphasis on education and distribution to reach long-term investors. В 2000 году Barclays Global Investors приложил значительные усилия к развитию рынка ETF с сильным акцентом на образование и распространение, чтобы дотянуться до долгосрочных инвесторов.
It happened because many people put their time and effort and their pioneering spirit into this. Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела.
They put all this extra effort into it. Они приложили к ним дополнительные усилия.
The text under consideration was the fruit of careful preparatory work by the secretariat, which must have put a considerable effort into drafting it. Он считает, что рассматриваемый документ является плодом работы, хорошо спланированной и проведенной секретариатом, который приложил значительные усилия для его разработки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!