Примеры употребления "pulled in" в английском

<>
Clench the butt, keep the gut pulled in. Сжимаешь ягодицы, втягиваешь живот.
The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. Синкансен из Хапаты прибыл вовремя.
After all, just last year, the top two fossil-fuel companies – Chevron and ExxonMobil – together pulled in more than $50 billion in profits. Ведь только в прошлом году, две самые большие нефтяные компании– Chevron и ExxonMobil – вместе получили более $50 миллиардов прибыли.
To put these astronomical numbers in perspective, I had Gabriel try to confirm that to be among the top nine earners in the United States, you had to pull in at least $150 per second, including time spent eating and sleeping. Чтобы объективно оценить эти астрономические цифры, я попытался заставить Габриэля подтвердить, что для того, чтобы быть среди девяти людей с самым высоким доходом в США, нужно зарабатывать хотя бы $150 в секунду, включая время принятия пищи и сна.
Now if you poke it, it pulls in its tentacles. Если вы заденете их, они втянут свои щупальца.
Neither approach has caused him to pull back his support of separatists in eastern Ukraine. Однако принятые меры не заставили российского президента прекратить поддержку сепаратистов на востоке Украины.
Nowadays I pull it in for the day whole. Втягиваю живот сейчас и на весь день.
Although Ukraine's regional divisions and feuding oligarchs would make it difficult for anyone to pull off a Putin-style consolidation of power, both candidates in Sunday's runoff have been criticized as having autocratic tendencies. Хотя существующие на Украине региональные различия, а также конфликты между олигархами осложняют задачу по проведению консолидации власти так, как это сделал Путин, тем не менее, обоих кандидатов, принимающих участие во втором туре президентских выборов, критикуют за авторитарные тенденции.
President Vladimir Putin's unexpected announcement that Russian troops would pull back from Syria shouldn't be taken at face value: He's made similar announcements in the past to show Western negotiating partners how constructive he can be. Неожиданное заявление Владимира Путина о том, что российские войска уйдут из Сирии, не следует принимать за чистую монету. В прошлом он уже делал аналогичные заявления, чтобы продемонстрировать западным партнерам по переговорам свой конструктивный настрой.
Similarly, having a playbook on assassinations sounds like it is apt to be a useful guide for making the quick decision whether to pull the trigger on a Hellfire missile when a suspected terrorist is in the sights of a drone. Аналогичным образом, наставление по убийствам – это звучит как уместный и полезный справочник по принятию быстрых решений о том, нажимать или нет на гашетку ракеты Hellfire, когда в перекрестье прицела беспилотника попался подозреваемый террорист.
We pulled in the vet tech. Мы взяли фельдшера.
Dad and Nana just pulled in. Пап и Бабушка сейчас придут.
Of all the boneheaded stunts you've pulled in your life. Из всех глупых поступков, что ты совершил в своей жизни.
What's all that bullshit you pulled in the mess hall? Что значит то дерьмо, которое ты натворил?
Oh, he's having a little chat with that mugger he's pulled in. У него небольшая дружеская беседа с тем типом, которого мы арестовали.
If not, they may remain trapped for many hours before the nets are pulled in. Если же этого не происходит, они могут оставаться в ловушке в течение многих часов, прежде чем сети будут вытянуты.
It's because he's a good talker that you got pulled in by that pedlar. Вот потому что этот торговец так хорошо говорил, ты с ним и наделала глупостей.
Skype for Business automatically pulled in the meeting title, the list of attendees, and our agenda. Skype для бизнеса автоматически подставил в нее название собрания, список участников и повестку дня.
By my stopwatch he's pulled in as much as 15 seconds on his first lap. Он наверстал 15 секунд на первом круге.
The Catholic Church pulled in 97 billion dollars last year according to the Wall Street Journal. В прошлом году Католическая Церковь заработала 97 миллиардов, согласно Уолл Стрит Джорнал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!