Примеры употребления "pulled" в английском

<>
One Germany was supposed to be the economic motor that pulled the entire continent to prosperity. Считалось, что Германия стала экономическим локомотивом, который тянул весь континент к процветанию.
Wouldn't have pulled the ripcord. Не смог потянуть за вытяжное кольцо.
I pulled if off the vic's smock. Я извлекла это с халата жертвы.
He pulled his sweatpants down. Он снял тренировочные брюки.
Somebody pulled me out to a clear spot. Кто-то вытянул меня на чистое место.
The shower cap pulled up? Шапочка для душа остановила напор?
Here's a net in the sea, and the fish have been pulled from the sea into this net. Вот - сеть в море, рыбу забирают всегда большой сетью.
He pulled Gabby's top off? Он стащил топик Габби?
Reaching into his pocket, Dima pulled out a giant briefcase. Сунув руку в карман, Дима вынул оттуда гигантский чемодан.
She pulled her sweater on. Она натянула свитер.
I even pulled out the rhinestones. Я даже надела искуственные бриллианты.
When they were pulled back to Moscow during a spy row later that year, Georgian television showed footage of them carting large trolleys of Georgian wine through the airport. Когда позже в том же году их вывозили из страны во время шпионского скандала, грузинское телевидение показало, как они тащат огромные канистры вина по аэропорту.
Still conscious and able to stand, they were rescued by two skiers, who then pulled both men up to the top of the hill. Они все еще были в сознании и могли встать на ноги. Их нашли два лыжника, которые дотащили их до вершины холма.
Listen, when she attacked me, She pulled my mask off and saw my face. Послушайте, когда она на меня напала, она сорвала мою маску и увидела мое лицо.
Philippe Aghion of Harvard and the College de France and his co-authors have reinforced this finding, showing that, while inequality has not increased among the bottom 99% of rich-country populations, the top 1% has pulled away from the pack. Филипп Агьон, сотрудник Гарвардского университета и Коллеж-де-Франс, вместе с группой соавторов подкрепили это наблюдение, показав, что внутри основной массы населения богатых стран (99%) уровень неравенства не изменился, однако топ 1% резко оторвался от всех остальных.
You tried to burn the clothes you were wearing when you did it, but your wife pulled your undershirt out of the fire. Вы попытались сжечь одежду, в которой были одеты когда вы это совершили, но ваша жена вытащила майку из огня.
The cab stopped, and I pulled my body from it feeling each ounce of weight as I walked to the elevator. Такси остановилось, я с трудом вылезла из него, чувствуя каждый грамм веса по дороге к лифту.
According to her, the hockey player pulled her by the hair, and beat up - after the attack her hands, chest, stomach and neck were injured. По ее словам, хоккеист оттаскал ее за волосы, а также избил - после нападения у нее повреждены руки, грудь, живот и шея.
If the EU becomes more cohesive without the U.K., which often pulled in the other direction, and if the U.S. plays a role, Brexit may end up being a setback for Putin's foreign policy goals. Если ЕС станет более сплоченным без Великобритании (которая часто тянула в другом направлении), и если свою роль сыграют США, Brexit, в конечном счете, сможет помешать реализации внешнеполитических целей Путина.
I think I've pulled my glutes. Похоже, я потянул ягодичные мышцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!