Примеры употребления "pull" в английском с переводом "вытягивать"

<>
"I'm trying to pull him out," she said. «Я хочу вытянуть его», — сказала Отунбаева.
I'm sorry to pull you out of your dance class. Прости, что вытянул тебя с твоих занятий по танцам.
You can pull out the rubber hose, nobody will even know. Можете вытягивать показания - никто ничего не узнает.
I had to pull an all-nighter just to finish "persuasion" Я должен был вытянуть полуночника только, чтобы закончить "убеждение"
Just pull the ball and you'll come out of the jetpack. Просто вытяни шарик и ты выйдешь наружу.
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок.
Chief, I'll go on line and pull the victim out through the back. Шеф, я надену трос и вытяну потерпевшего через заднее стекло.
Yasinsky managed to pull a copy of the destructive program from StarLight’s network. Ясинскому удалось вытянуть из сети StarLight копию разрушительной программы.
They pull her back to Washington so she's not here to stop them. Они вытянули ее в Вашингтон, чтобы она им тут не помешала.
Dean, maybe angels can pull you out of hell, but no one could do that. Дин, может, ангел в силах вытянуть тебя из ада, но такого не может никто.
They'll pull them from the security line, leaving a hole for Hobbes to get inside. Они вытянут их за пределы линии безопасности, создавая лазейку для Хоббса, чтобы пробраться внутрь.
Pull one thread – the celibacy requirement for priests, for example, – and the whole edifice comes crashing down. Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
That's where she has to pull herself out from the depths of mortality, come in, release her spirit. Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
We are the first generation in human history with the means to pull every person on the planet out of abject poverty. Мы - первое поколение в истории человечества у которого есть средства для того, чтобы вытянуть каждого человека на планете из крайней нищеты.
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage, type his email or command and pull the paper out. Всё, что он должен был сделать, это взять лист бумаги, вставить его в пишущую машинку, напечатать сообщение или команду и вытянуть бумагу.
A Soviet ship out in the middle of the Indian Ocean was struggling to pull some kind of vessel out of the water, though it was unclear exactly what. Советский корабль посреди Индийского океана пытался вытянуть из воды некий аппарат, хотя было непонятно, какой именно.
The tow car would set off at a huge speed, building energy in the elasticated rope, which would then pull our stricken car gently but firmly out of the slush. Вытягивающая машина набирает огромную скорость, передавая энергию тросу, который в результате выдёргивает машину из полыньи мягко, но сильно.
And, while there is a good chance that this latest infusion of foreign money will help the country to pull out of a deep economic crisis, it will simply be history repeating itself. И пока есть большие шансы, что эти недавние вливания заграничных денег помогут вытянуть страну из глубокого экономического кризиса, это просто будет самоповторяющейся историей.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.
Somebody pulled me out to a clear spot. Кто-то вытянул меня на чистое место.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!