Примеры употребления "pull yourself together" в английском

<>
Pull yourself together! Возьми себя в руки!
You pull yourself together, you go on to the next job, the next saxophone player. Ты берешь себя в руки, находишь другую работу и другого саксофониста.
Take a bath and pull yourself together. Помойся и приведи себя в чувство.
While you try to pull yourself together, Poki and I are going to go into town and find out if anyone's seen Korra. Пока собираешься с силами, мы с Пуки пойдём в город и узнаем, не видел ли кто-нибудь Корру.
Sit down, get yourself together and come back and talk to me when you can talk to me like a -" what? Сядь, успокойся, возьми себя в руки а потом приходи и поговорим, когда ты сможешь разговаривать со мной как - Кто?
You were poor, and you did shit things to pull yourself up again. Вы были бедной и прошли через многое, чтобы достичь всего этого.
Y ou gotta just pull yourself up by your wetsuit, get back on that board. Ты просто должен затащить себя в гидрокостюм и вернуться на доску.
All right, well, the goal is not to push your opponent's hand to the side, but rather to pull his arm towards yourself. Цель не в том, чтобы склонить руку оппонента на сторону, а чтобы притянуть ее к себе.
Pull a one-year chart yourself and you will see what I mean. Откройте график за год и Вы поймете, что я имею в виду.
Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth. Нарежьте стеблей бамбука и свяжите их парусиной.
Why did you slipped away on yourself when we already said that we are drinking together? Почему ты улизнул, если мы хотели выпить вместе?
They can only win if they all pull together as a team. Они только выиграют, если будут действовать как одна команда.
I thought it was about how a group of people with very little could pull together and make something quite wonderful. Но по-моему, все дело в людях, у которых ничего не было, и которые смогли собраться вместе и сделать нечто чудесное.
All right, well, see what you can pull together, and, uh, I'll handle the caterer. Отлично, так, посмотрим, что ты можешь сделать, а я найду официантов.
Now there are a group of scientists living in Texas, working in the Gulf of Mexico who decided really as a labor of love to pull together all the knowledge they could about biodiversity in the Gulf of Mexico. В Техасе есть группа учёных, работающих в Мексиканском заливе. Они решили на добровольных началах собрать в единую систему всю информацию о разнообразии видов в Мексиканском заливе.
We can choose a greener future, and we can get there if we all pull together to take it one stroke at a time. Мы можем сделать выбор в пользу экологичного будущего. И мы сможем оказаться в нем, если поднажмем все вместе и пойдем вперед шаг за шагом.
You need a pack to pull together. Нужна стая, чтобы работать вместе.
The EU might even temporarily pull together. ЕС может даже временно укрепиться.
A further component of the initiative would be the Peacebuilding Support Office, whose function would be to pull together lessons learned in best practices from throughout the United Nations system and offer the United Nations Secretary-General strategic ideas for a way forward in the medium and longer term. Еще одним компонентом этой инициативы будет Управление по поддержке миростроительства, функции которого будут заключаться в обобщении опыта применения передовой практики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в подготовке для Генерального секретаря Организации Объединенных Наций стратегических предложений в отношении средне- и более долгосрочной деятельности.
So, in the process of preparing the aide-memoire or preparing the reports or in the workshops, I wonder if we can see whether there are some common traits that we can pull together and then say that it is very clear that there are some common themes that come out in all these reports. Таким образом, хочется спросить, нельзя ли в процессе подготовки памятной записки или при подготовке докладов или в ходе семинаров выявить какие-то общие аспекты, которые мы могли бы свести воедино, и затем констатировать, что совершенно ясно, что во всех этих докладах присутствуют общие темы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!