Примеры употребления "pull out" в английском с переводом "выходить"

<>
those who pull out of wars lose elections. те, кто выходят из войн, проигрывают выборы.
4 Reasons President Trump Was Right to Pull Out of the Paris Agreement Президент Трамп был прав, выйдя из Парижского соглашения, и на то есть четыре причины
Unless, of course, you would rather me say that the wingmen had to pull out. Разве что, конечно, вы предпочтете сказать мне, что друг для свиданий вышел из пикирования.
You’re worried that your country might be next to pull out of the Eurozone. Вы обеспокоены тем, что ваша страна может стать следующей, которая соберется выйти из еврозоны.
In fact, it would have been better to let the IMF pull out, for two reasons. Более того, было бы намного лучше дать возможность МВФ выйти из программы, причём по двум причинам.
After failing to crash, America now looks set to pull out of its downturn and resume strong growth. После сокрушительного спада Америка, кажется, готова к тому, чтобы выйти из состояния упадка и возобновить уверенный рост.
That electoral loss seemed to confirm Johnson’s earlier fears: those who pull out of wars lose elections. Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона: те, кто выходят из войн, проигрывают выборы.
Turkey has threatened to pull out of the peace process if the Kurdish group YPG participates in the talks. Турция пригрозила выйти из мирного процесса, если в переговорах будет участвовать курдская группировка «Отряды народной самообороны».
Team Trump is apparently split on whether or not to pull out of the Paris Agreement, or just defang it. Судя по всему, команда Трампа разделена по вопросу о том, выходить или не выходить из Парижского соглашения. Возможно, члены новой администрации будут просто его игнорировать.
At a minimum, such a move by the Syrians and Russians could spook some U.S. coalition partners and cause them to pull out of the fight, Exum said. Как минимум, подобный шаг сирийцев и русских может напугать некоторых партнеров Америки по коалиции и заставить их выйти из боя, считает Эксам.
The foreign investors financing Britain’s current-account deficit – which hit 7% of GDP in the final quarter of last year – might drive up the risk premium on UK assets or, worse, pull out. Иностранные инвесторы, оплачивающие дефицит счёта текущих операций Великобритании (в последнем квартале прошлого года он достиг 7% ВВП) могут повысить премию за риск на британские активы или, что ещё хуже, выйти из игры.
After all, the Federal Reserve now has openly stated that they are looking to pull out of the quantitative easing game, and the European Central Bank looks like it may need to loosen monetary policy even further. В конце концов, Федеральная Резервная система уже открыто заявила, что собирается выйти из игры в количественное ослабление, а европейский Центробанк, судя по всему, собирается и дальше ослаблять валютную политику.
For example, whereas the United States has an interest in improving and deploying missile defenses in Europe, Foreign Minister Lavrov has called these systems 'absolutely inadmissible' and threatened to pull out of New START if we do so. «Например, Соединенные Штаты заинтересованы развивать и развертывать противоракетную оборону в Европе, а министр иностранных дел Лавров говорит, что это «абсолютно недопустимо» и угрожает выйти из нового договора о СНВ, если мы это сделаем.
For Putin, this means that Moscow has a decision to make: it can either step into the breach and spend tens of billions of dollars rebuilding a weak ally, or it can pull out and hang the Assad regime out to dry. Для Путина это означает, что Москве придется принять решение: либо прийти Асаду на помощь и потратить десятки миллиардов долларов на восстановление слабого союзника, либо он может выйти из игры и бросить режим Асада на произвол судьбы.
If Ukraine manages to pull out of the deepest crisis in its history and re-emerge as a functioning democratic country with a liberal economic model, it will do more to undermine Russians' passive support for Putin than any Western pressure ever could. Если Украине удастся преодолеть самый глубокий кризис в своей истории и выйти из него работоспособной демократической страной с либеральной моделью экономики, это в большей степени ослабит пассивную поддержку Путина со стороны россиян, нежели все давление с Запада.
Moscow’s decision this month to pull out of a landmark agreement on disposing tons of weapons-grade plutonium, coupled with reports last week that Russia deployed new nuclear-capable missiles to Kaliningrad on the Baltic Sea, underscore how Putin is flexing Russia’s power in new and often unpredictable ways. Принятое Москвой в октябре решение выйти из знакового соглашения об утилизации оружейного плутония, а также появившиеся на прошлой неделе сообщения о том, что Россия разместила в Калининградской области новые, способные нести ядерный заряд ракеты, показывают готовность Путина демонстрировать российскую военную силу новыми способами, которые зачастую непредсказуемы.
While Bannon’s influence has been evident on some Trump policies — including trade, immigration and a decision to pull out of the Paris climate accord — he was much less a presence on health care, the issue that has most come to symbolize GOP dysfunction at a time when the party controls the presidency and both chambers of Congress. Хотя влияние Бэннона проявилось в некоторых шагах Трампа — в том числе в сфере торговли и иммиграции, а также в решении выйти из Парижского соглашения по климату — он гораздо меньше вмешивался в разработку политики в области здравоохранения — в вопросе, который нагляднее всего демонстрирует бессилие Республиканской партии в тот момент, когда она контролирует президентский пост и обе палаты Конгресса.
Look at the pentagon, for instance, pull this out - it becomes a boat shape trapezium. Посмотрим, например, на пятиугольник. Растягиваем его - выходит трапеция в форме лодки.
The hope was that a revolution in Russia would pull the country out of the war — and the plan worked. Немцы надеялись, что из-за революции Россия выйдет из войны. Этот план сработал.
And we've watched as the tools we uniquely make to pull the resources out of our environment kind of just blow up in our face. И мы видели как инструменты, которые мы сделали для высасывания ресурсов из окружающей среды, просто выходят из-под контроля у нас на глазах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!