Примеры употребления "protests" в английском с переводом "протестный"

<>
The map plots these areas of protests. На карте отмечены все места, где были зафиксированы протестные акции.
Indeed, work-related protests are already on the rise. Протестные настроения трудового населения уже усиливаются.
In the Russian countryside, small-scale protests have been observed. В российской провинции уже были зафиксированы небольшие протестные акции.
The scale of Russia’s nationwide protests this weekend took even their organizers by surprise. Масштабы протестных выступлений в России в эти выходные стали неожиданностью даже для их организаторов.
Protests on its southern shores have now begun the process of bringing democracy to this region. Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе.
Then last weekend came large protests in Minsk and a severe police response, arresting hundreds in the city square. Затем в конце прошлой недели состоялись крупные протестные акции в Минске, что вызвало в ответ жесткие действия полиции, сотрудники которой арестовали сотни людей на улицах города.
One thing that does seem noteworthy, though, is that the protests in other Russian cities seem to have been rather underwhelming. Однако при этом мне показалось примечательным, что протестная активность в других российских городах явно была ниже ожидаемого.
We have witnessed brutal repression of protests in Syria and Yemen, Saudi troops crossing into Bahrain, and an ongoing battle for Libya. Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии.
A year ago Mr. Medvedev replaced the governor of Ingushetia after Mr. Aushev led protests against the killing of an opposition journalist. Год назад господин Медведев сместил со своего поста президента Ингушетии, после того как господин Аушев возглавил протестные выступления против убийства оппозиционного журналиста.
Certainly the degree to which the protests are understood outside of urban centres such as Moscow and St. Petersburg is an open question. Действительно, степень понимания протестных настроений вне крупных городов вроде Москвы и Санкт-Петербурга остается открытым вопросом.
Nationalists first joined protests against the government in 2012, and many of them later sided with Ukraine in the run-up to the invasion. Вначале националисты присоединились к протестным акциям против правительства в 2012 году и многие из них встали на сторону Украины накануне вторжения.
I thought that bureaucrats, diplomats and European human-rights activists should join their German brethren in holding protests in front of American diplomatic offices in Brussels. Я думал, что бюрократы, дипломаты и европейские активисты по правам человека должны объединиться вокруг своих немецких братьев и провести протестные акции перед зданием американской дипломатической миссии в Брюсселе.
A video released Friday shows National Guard units shooting stun grenades, firing rounds, and using crowd control techniques against mock protests on the outskirts of Moscow. В пятницу в сети появился видеоролик, на котором видно, как отряды Национальной гвардии бросают гранаты шокового действия, стреляют и применяют различные методы контроля толпы в рамках учений, в ходе которых в Подмосковье они отрабатывали разгон протестной акции.
Meanwhile, the propensity to protest in Russia is increasing: in 2015 the number of protests (mostly economic in nature) increased by 40 percent compared to 2014. При этом протестные настроения в России усиливаются. В 2015 году количество протестов (в основном, экономической направленности) выросло по сравнению с 2014 годом на 40%.
Turkish-Iranian relations, meanwhile, have traditionally alternated between co-operation and competition, but since the “Arab Awakening” protests of 2011, competition has been the dominant mode. Между тем, в турецко-иранских отношениях сотрудничество и соперничество традиционно периодически сменяли друг друга, однако с момента зарождения протестного движения арабской весны соперничество преобладало.
Over the weekend, protesters in Jakarta set fire to a poster of Suu Kyi outside the Myanmar embassy and further protests are set for this week. На выходных демонстранты в Джакарте сожгли у мьянманского посольства фотографию Су Чжи. На этой неделе запланированы новые протестные мероприятия.
Each of the eight times these protests have been held – commonly drawing a few hundred people – the gathering, and the constitution, have been trampled by the authorities. Эти протестные акции проходили восемь раз, участвовали в них обычно по несколько сотен человек, и каждый раз власти в итоге попирали конституцию и разгоняли митинг.
Indeed the ability of Russia’s protests to shrug off labels such as “Russian Spring/Winter” was a defining characteristic of the early stages of the movement. Действительно, способность российских протестов избавляться от ярлыков типа «российская весна» или «зима» являлась их определяющей характеристикой с самого зарождения протестного движения.
Gideon Rachman of the Financial Times quotes "one EU minister" explaining, "We thought we were dealing with democratic protests that would topple Bashar al-Assad very quickly." Гидеон Рахман (Gideon Rachman) из Financial Times приводит высказывание «одного министра Евросоюза», который сказал: «Мы считали, что имеем дело с демократическим протестным движением, которое довольно быстро свергнет режим Башара Асада».
These included the ultra-conservative Right Sector and the notorious Azov brigade, whose members had been shunned during the Maidan protests because of their white-supremacist, anti-democratic views. В их числе был ультраконсервативный «Правый сектор» и знаменитый батальон «Азов», члены которого во время протестных акций на Майдане не пользовались авторитетом из-за их крайне националистических антидемократичных взглядов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!