Примеры употребления "promotes" в английском с переводом "поддерживать"

<>
Thus, an effective leader is one who promotes free speech, engages in civil discourse, and remains open to compromise. Следовательно, умелый руководитель – это тот, кто поддерживает свободный обмен мнениями, участвует в дискуссиях с целью достижения взаимопонимания и остается готовым к компромиссу.
Given a problem, scientists are quick to urge the solution that either promotes - or appears to be demanded by - their most cherished ideas. Встав перед проблемой, ученые тут же начинают продвигать решение, которое либо поддерживает - либо в котором нуждаются - их самые заветные идеи.
Its main duties include ensuring that monetary policy promotes price stability, promoting a sound financial system and meeting the currency needs of the public. Его основные обязанности включают слежение за тем, чтобы финансовая политика обеспечивала ценовую стабильность, поддержание надежной финансовой системы и соответствие денежным потребностям общества.
Just days before last month’s parade, Latvia’s Parliament approved a law requiring “virtuous” education in the classroom that promotes traditional marriage and family structures. За несколько дней до проведения парада латвийский парламент утвердил закон о «добродетельном» образовании в школах, который поддерживает традиционные браки и семьи.
Trump, for one, also promotes greed, openly boasting of his wealth, and has somehow refined outlandish hubris and contradictory posturing into a bizarre form of charisma. Трамп, к примеру, поддерживает жадность, открыто хвастаясь его богатством, и каким то образом утончил диковинное высокомерие и противоречивое позерство в причудливую форму харизмы.
An ambitious and influential Turkey that promotes a form of Islamism acceptable to the West is a major obstacle to Moscow’s objectives in the Middle East. Амбициозная и влиятельная Турция, поддерживающая приемлемую для Запада форму исламизма, является главным препятствием планам Москвы на Ближнем Востоке.
- Maintaining, including through America’s alliance systems, a balance of power in Europe and Asia that promotes peace and stability with a continuing U.S. leadership role; and, - поддержание баланса сил в Европе, в том числе через систему альянсов Америки, который бы способствовал миру и стабильности при сохранении руководящей роли США;
In a sustained effort to distribute its publications as widely as possible in developing countries, UNU Press promotes and encourages the production of inexpensive reprint editions by local publishers. В рамках активной деятельности по обеспечению как можно более широкого распространения своих публикаций в развивающихся странах издательство УООН поощряет и поддерживает выпуск недорогих репринтных изданий местных издательств.
It maintains close contact between its member associations, promotes among them exchange of information on questions of common interest and coordinates their activities in order to maintain and develop their solidarity. Она поддерживает тесные контакты между своими ассоциациями-членами, содействует обмену информацией по вопросам, представляющим для них интерес, и координирует их деятельность в целях поддержания и укрепления их солидарности.
The Washington Post columnist Anne Applebaum echoed this verdict: “we finally have a presidential candidate, Donald Trump, with direct and indirect links to a foreign dictator, Vladimir Putin, whose policies he promotes.” Колумнист Washington Post Энн Эпплбаум (Anne Applebaum) вторит ему: «Наконец у нас есть кандидат в президенты — Дональд Трамп — который напрямую и косвенно связан с иностранным диктатором Владимиром Путиным, чью политику он поддерживает».
The SCO promotes free trade, too, and aims to build essential infrastructure such as roads and railways to link its members and boost commerce between them while also harmonizing customs systems and tariffs. ШОС также содействует развитию свободной торговли и ставит целью построить необходимую инфраструктуру; дороги и железные дороги для того, чтобы соединить участников и поддержать торговлю между ними, в то же время согласовывая таможни и тарифы.
To be sure, we should support economic growth and development, but only in a broader context: one that promotes environmental sustainability and the values of compassion and honesty that are required for social trust. Справедливости ради надо сказать, что мы должны поддерживать экономический рост и развитие, но только в более широком контексте: в том, что способствует устойчивости окружающей среды и значимости сострадания и честности, которые необходимы для социального доверия.
Those problems must be dealt with in a manner that promotes and expands the political process and ensures the implementation of what has been and will be agreed upon, in particular the recent Djibouti Agreement. Эти проблемы необходимо решать таким образом, чтобы поддержать и расширить политический процесс и обеспечить выполнение уже достигнутых и будущих соглашений, в частности Соглашения, недавно подписанного в Джибути.
While acquiring and maintaining a comprehensive national collection of library resources, the Library promotes access to these research and information materials and makes them available for the use of the present and future generations of Filipinos. Накапливая и поддерживая обширное национальное собрание книг, библиотека в то же время расширяет доступ к этим научным и информационным материалам и сохраняет их для нынешнего и будущего поколений филиппинцев.
The department promotes cultural exchange programmes, supports new projects in the field of archaeology, art, music, and literature, establishing scholarship/fellowships and grants financial aid to societies or voluntary organizations established for the purpose of cultural activities. Этот департамент содействует осуществлению программ культурных обменов, поддерживает новые проекты в областях археологии, искусств, музыки и литературы посредством учреждения стипендий и предоставляет финансовую помощь обществам и добровольным организациям, созданным с целью развития культуры.
The IMF endorsed legal standards and codes of best practice developed by other institutions, but also promotes the development of new standards, including accounting and auditing standards, securities market regulations, bankruptcy law, codes for corporate governance, insurance and banking regulations. МВФ поддерживает правовые стандарты и кодексы наилучшей практики, разработанные другими институтами, а также способствует развитию новых стандартов, включая стандарты бухгалтерского учета и аудита, постановления по рыночной безопасности, законы о банкротстве, кодексы корпотативного управления, постановления в сфере страхования и банковские постановления.
The Agreement promotes the rule of law at the national level; it requires, inter alia, the observance of due process by requiring that judicial procedures are fair and equitable, decisions are in writing and reasoned, and that parties have an opportunity to appeal. Соглашение отражает идею поддержания законности на национальном уровне; оно, в частности, предусматривает необходимость соблюдения надлежащих правовых процедур посредством обеспечения того, чтобы судебное разбирательство было справедливым и сбалансированным, чтобы решения принимались в письменном виде и на аргументированной основе и чтобы стороны имели возможность для подачи апелляции.
“If Merkel were to go into elections with a collapsed euro zone she’d have a lot of difficulty winning,” Giles Merritt, head of Friends of Europe, a Brussels-based research group that promotes debate on the European Union, said in an interview. «Если еврозона обвалится, Меркель будет очень трудно выиграть на выборах», говорит Джайлс Меритт (Giles Merritt), глава «Друзей Европы», брюссельской исследовательской группы, которая поддерживает дебаты по Евросоюзу.
It promotes free artistic creation through the Programme of Support for Municipal and Community Cultures, encounters, forums and workshops on self-creation and artistic expression within and outside the districts, villages and communities and generates dissemination campaigns supported by the various media within its reach. Оно вносит вклад в свободное развитие художественного творчества, осуществляя программу поддержки культуры на уровне муниципий и общин, проводя встречи, форумы и коллоквиумы внутри и за пределами кварталов, поселков и деревень и организует информационные кампании при содействии различных средств массовой информации, с которыми оно поддерживает контакт.
It maintains a register of weapons being used by peacekeeping troops in the subregion; processes requests for exemptions and importation by Governments of arms, ammunitions and components; provides training in arms control; and promotes cooperation with manufacturers and suppliers on the implementation of the Moratorium. Она поддерживает регистр оружия, применяемого миротворческим войсками в субрегионе; оформляет просьбы об изъятии и об импорте правительствами оружия, снаряжения и компонентов к ним; проводит обучение в области контроля над вооружениями и обеспечивает сотрудничество с производителями и поставщиками по выполнению моратория.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!