Примеры употребления "produced" в английском с переводом "поставить"

<>
Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей.
Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable. А теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку.
The leading proposal, produced by the Senate Finance Committee, fails to achieve any of Obama's goals. Основное предложение, сделанное финансовым комитетом сената, не сможет достигнуть целей, поставленных Обамой.
"Product that is produced by manufacturer without any trademark with a possibility to independently supply retailer or distributor with the trademark." "Продукт, который выпускается компанией-производителем без какой-либо марки с предоставлением возможности поставить марку розничному торговцу или дистрибьютору самостоятельно."
The 1961 revolt of the generals in French Algeria, which placed a nuclear test device in the Sahara at risk, produced no dangerous incidents. Путч генералов во французском Алжире в 1961 году, который поставил под угрозу ядерное устройство на испытательном полигоне в Сахаре, не привел к возникновению каких-либо опасных инцидентов.
The AK had a worldwide network and could supply conflicts anywhere due to the massive amount of governments that used or produced the rifle. Автомат Калашникова распространялся через всемирную сеть, его могли поставить в любую конфликтную зону, и это происходило по причине того, что большое количество стран занимались его производством.
The destruction of the Chinese satellite produced roughly 300,000 pieces of debris, causing severe pollution and putting many other spacecraft in the Earth’s orbit in grave danger. В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
Despite sustaining horrifying losses to opposing fighters and flak guns, Soviet industry fed tens of thousands of the sturdy warplanes into the struggle, making it the most extensively produced military aircraft type ever. Несмотря на то, что парк Ил-2 нес ужасающие потери от истребителей и зенитной артиллерии противника, советская промышленность за годы войны поставила на фронт десятки тысяч этих прочных боевых машин, благодаря чему Ил-2 стал самым массовым военным самолетом за всю историю.
Although the country’s other sects have produced militias to protect their communities’ interests, the Sunnis have been hampered by the absence of a dominant party capable of unifying and rallying their sect. Пока другие общины создавали ополчения для защиты своих интересов, суннитам мешало отсутствие сильной партии, способной их объединить и поставить под свое знамя.
Due to the lack of control by the constitutional authorities over the Transdniestr segment of the border between Moldova and Ukraine, there are no guarantees that the illegally produced or trafficked armaments are not reaching other conflict zones. Ввиду отсутствия контроля конституционной власти над Приднестровским отрезком границы между Молдовой и Украиной, нельзя гарантировать, что незаконно произведенное или поставленное оружие и боеприпасы не попадут в другие конфликтные зоны.
In March-April 2005, “objective-setting matrixes” were produced by each administrative unit, using a common format and aiming at linking for 2006 the objectives of each unit with a number of outputs, key indicators, assumptions and constraints, and a time frame. В марте-апреле 2005 года все административные подразделения подготовили таблицы задач с использованием общего формата, направленные на увязку поставленных перед каждым подразделением задач на 2006 год с рядом мероприятий, ключевых показателей, предположений и ограничений и определенных сроков.
It was generally agreed that SAICM objectives should be linked to the target of the World Summit on Sustainable Development that by 2020 chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Было выражено общее согласие с тем, что цели СПМРХВ должны быть связаны с поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию целью, согласно которой к 2020 году химические вещества должны использоваться и производиться таким образом, чтобы максимально сократить значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
That unfortunately produced intimidation and tension — particularly in the context of the volatile area of Mosul — and risked unravelling both the electoral law and the electoral timelines, and ultimately jeopardizing the principle of minority rights, which in Iraq is an important principle recognized by everyone. Это, к сожалению, привело к запугиванию и напряженности — особенно в пределах нестабильного района Мосула — и создало опасность как подрыва самого закона о выборах, так и срыва сроков проведения выборов и в конечном итоге поставило под угрозу принцип уважения прав меньшинств, который в Ираке является одним из важных принципов, пользующихся всеобщим признанием.
The Monitoring Team also had the immediate task of analysing 43 new reports submitted by Member States pursuant to paragraph 6 of resolution 1455 (2003) between 30 October 2003, when its predecessor Monitoring Group produced its report, and the cut-off point of 27 April 2004. Перед Группой по наблюдению была также поставлена безотлагательная задача проанализировать 43 новых доклада, представленных государствами-членами во исполнение пункта 6 резолюции 1455 (2003) в период с 30 октября 2003 года, когда был представлен доклад ее предшественницы — Группы контроля, по конечную дату — 27 апреля 2004 года.
With the assistance of the Government of Spain, the Panel has learned that the.50 M8 spotting rifles were produced in the Oviedo arms factory in 1979, transported that same year to the “Fábrica de Artillería de Sevilla” and attached to the 106mm M40 A2 recoilless rifles. При содействии правительства Испании Группа узнала, что пристрелочные устройства.50 М8 были произведены на оружейном заводе Овьедо в 1979 году и поставлены в том же году на предприятие “Fabrica de Artilleria de Sevilla”, где были установлены на 106-мм безоткатных орудиях М40 А2.
It adopted as the overall goal of SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. В качестве общей задачи СПМРХВ он взял на вооружение поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году химические вещества следует использовать и производить таким образом, чтобы были сведены к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
It adopted as the overall goal for SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals should be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. В качестве общей задачи СПМРХВ он взял на вооружение поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году химические вещества следует использовать и производить таким образом, чтобы добиться максимального сокращения значительных неблагоприятных последствий для здоровья человека и окружающей среды.
Many participants expressed the view that one objective of SAICM was to meet the goal, set out in the Plan of Implementation adopted at the Johannesburg Summit, that by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Многие участники выразили ту точку зрения, что одна из задач СПМРХВ заключается в достижении цели, поставленной в Плане выполнения решений, принятом на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге, которая предусматривает обеспечение того, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды были сведены к минимуму.
Corresponding to the target adopted by the World Summit on Sustainable Development in 2002, the Strategic Approach has as its overall objective the achievement of the sound management of chemicals throughout their life cycle so that, by 2020, chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment. Исходя из цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года, основная задача Стратегического подхода заключается в том, чтобы добиться такого уровня рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы были сведены к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
It responds to the stated need to assess and manage chemicals more effectively in order to achieve the 2020 goal, articulated in paragraph 23 of the plan of implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD), namely that “by 2020 chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment”. Этот подход разработан с учетом потребностей в повышении эффективности оценки и регулирования химических веществ в интересах достижения к 2020 году цели, поставленной в пункте 23 плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР), а именно достижения того, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы это вело к максимальному сокращению существенных пагубных последствий для здоровья человека и окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!