Примеры употребления "privatization stock" в английском

<>
Areas singled out for urgent remedial action were the hasty and massive privatization of the housing stock and the lack of its management; the emergence and growth of informal/illegal housing; corruption in the construction and land administration sectors; the lack of viable housing finance systems; and land supply constraints. К числу проблем, в связи с которыми необходимо принять безотлагательные меры по исправлению положения, были отнесены следующие: поспешная массовая приватизация жилищного фонда и отсутствие рационального управления этим фондом, возникновение и развитие неофициального/незаконного жилищного сектора, коррупция в строительном секторе и секторе управления земельными ресурсами, отсутствие жизнеспособных систем финансирования жилищного сектора и ограничения в отношении предложения земельных участков.
Since the late 1980s, many former large State-owned enterprises, through privatization, have been listed on the Stock Exchange of Singapore (e.g. Singapore Airlines, Keppel Corporation, Sembawang Holdings). С конца 1980-х годов многие бывшие крупные государственные предприятия были приватизированы и теперь котируются на Сингапурской фондовой бирже (например, " Сингапур эйрлайнз ", " Кеппел корпорейшн ", " Сембаванг холдингс ").
At the current stage, one of the main objectives of federal housing policy is to increase the share of housing under private ownership of citizens and legal entities through privatization of the existing State-owned and municipal housing stock and promotion of private commercial housing construction. Одна из основных задач федеральной жилищной политики на современном этапе- стимулирование роста доли жилищного фонда в частной собственности граждан или юридических лиц путем приватизации существующего государственного и муниципального жилищного фонда, а также развития частного коммерческого жилищного строительства.
This privatization has also wiped out the rented segment of the housing stock; those whose preferred housing option, for whatever reason, is rental housing, now largely depend on informal arrangements with all the attendant social costs. в результате этой приватизации также исчез арендуемый сегмент жилого фонда; люди, предпочитающие жить по той или иной причине в арендуемом жилье, теперь в основном зависят от неофициальных договоренностей со всеми вытекающими отсюда социальными издержками;
With the privatization of Germany’s railway, which will shortly be concluded with its listing on the stock market, these civil servants will disappear. С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
One way to overcome opposition to privatization is to identify potential opponents and cut them in on the deal by means of, for example, stock ownership, a kind of populist capitalism at which Mrs. Thatcher was skilled. Одним из способов преодолеть оппозицию приватизирования является идентификация потенциальных оппонентов и привлечение их на свою сторону посредством, например, акционерного владения — методом популистского капитализма, в котором так искусна миссис Тэтчер.
To that end, Iran had launched the privatization of State-owned enterprises, including the public sale of 80 per cent of the equity of the major State companies and the distribution of such stock to poor and low-income people free of charge. С этой целью Иран приступил к приватизации государственных предприятий, в частности на публичные торги было выставлено 80 процентов акций государственных предприятий, а также состоялось бесплатное распределение таких акций среди неимущих и малообеспеченных слоев населения.
In the ensuing discussion it was stressed that the large-scale privatization of housing in countries in transition had led to a large proportion of new owners with little disposable income, and that the combination of low-income owners and the need for investment in the operation, maintenance and repair of the run-down housing stock was not sustainable in the medium or longer term. В ходе последующего обсуждения было обращено внимание на то, что широкомасштабная приватизация жилья в странах с переходной экономикой привела к появлению значительного слоя новых собственников, располагающих незначительными доходами, и что при низком уровне доходов у собственников инвестиционные потребности, связанные с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изношенного жилищного фонда, в средне- и долгосрочной перспективе стабильно удовлетворять невозможно.
Similar provisions that guarantee the right to the inviolability of the home are contained in the Civil Code, the Judicially Confiscated Dwellings (Restitution by Way of Amnesty) Act of 6 November 1991, the Housing Stock Privatization Act of 26 January 1993 and the Mortgage Act of 3 July 1998. Аналогичные положения, закрепляющие право на неприкосновенность жилья, предусмотрены в Гражданском кодексе, в Законах: " О возвращении в порядке амнистии конфискованных и изъятых судами Азербайджанской Республики жилых домов " от 6 ноября 1991 года, " О приватизации жилищного фонда в Азербайджанской Республике " от 26 января 1993 года, " О залоге " от 3 июля 1998 года.
In particular, there is a need to take stock of economic policy reforms such as privatization of public services (energy, telecommunications and transport), financial liberalization and changes in the tax and fiscal system. В частности, необходимо подвести итоги реформ экономической политики, таких, как приватизация государственных услуг (электроэнергия, телекоммуникация и транспорт), финансовая либерализация и изменения в налоговой и фискальной системе.
Instead of creating a functional social housing system and using the housing stock formerly owned by the Sate, municipalities or enterprises, the vast majority of governments of countries in transition have focused on the privatization of municipal housing. Вместо того, чтобы создать функциональную систему социального жилья с использованием жилого фонда, ранее принадлежавшего государству, муниципалитетам или предприятиям, подавляющее большинство правительств стран с переходной экономикой сконцентрировались на приватизации муниципального жилья.
The Bank of Communications listed on the Hong Kong stock market shortly after the HSBC investment, so it has been able to provide the market with more information than have the banks that are still awaiting privatization. Банк коммуникаций оказался включен в списки гонконгской фондовой биржи вскоре после инвестиций HSBC, так что он смог предоставить рынку больше информации, чем есть у банков, которые все еще ожидают приватизации.
Other Western demands are private sales of agricultural land, a limited pension reform, and new legislation on privatization. Другими требованиями Запада являются свободный рынок земли, пенсионная реформа и новый закон о приватизации.
The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. Индекс Nikkei вчера потерял около двухсот пунктов и закрылся на уровне 18000.
That would mean continuing the reform measures that are already promised, such as privatization, tax collection, cuts of pensions, reduction in the number of government employees, etc. Это будет означать, продолжение реформ, которые уже были обещаны, таких как приватизация, сбор налогов, сокращения пенсий, сокращению числа государственных служащих и т.д.
Stock prices fell quickly. Цены на бирже резко упали.
As a result, Transneft pref holders will see only two possible growth drivers: privatization or conversion of the company's prefs into commons. В результате у владельцев привилегированных акций компании остается два возможных драйвера для роста стоимости - приватизация или конвертация привилегированных бумаг в обыкновенные.
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
The new five-year government plan includes cuts in budget spending, tax increases and a plan of privatization of state property. Напомним, что новый пятилетний план правительства страны включает в себя урезание бюджетных расходов, повышение налогов, а также план приватизации государственной собственности.
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. Токийская фондовая биржа показала резкое оживление в конце дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!