Примеры употребления "pressing" в английском с переводом "давить"

<>
These are pressing, unsolved questions. Эти нерешенные вопросы оказывают на нас давление.
Three, pressing unresolved environmental concerns. В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды.
There's fluid pressing on her lungs. Жидкость давит на ее легкое.
It's been pressing directly on her addiction center. Она давила прямо на центр мозга, который отвечает за подверженность зависимостям.
Just as pressing are the time constraints under which it is operating. Так же сильно давят временные ограничения.
Ukraine has been pressing Russia to begin discussions on the fleet's withdrawal. Украина оказывает давление на Россию начать переговоры по выводу флота.
It’s time for Russians to start pressing Putin and his government to make different decisions. Настало время для того, чтобы сами россияне начали оказывать давление на Путина и его правительство и могли влиять на принимаемые ими решения.
Annan is also pressing for a more effective and credible international machinery for defending human rights. Аннан также оказывает давление для того, чтобы способствовать созданию эффективного и заслуживающего доверия международного механизма защиты прав человека.
"Stop pressing us on the reform issue or we won't cooperate in the "war on terror"!" "Прекратите оказывать на нас давление по реформам, или же мы не будем сотрудничать в "войне с террором""!
You don’t see it, but you really feel as if they’re pressing you into this chair. Их не видно, но ты прямо физически ощущаешь, как они на тебя давят.
Today, China, no longer the victim, is aggressive, continually pressing its weaker neighbors to its south and east. Сейчас Китай перестал быть жертвой. Он агрессивен и постоянно оказывает давление на своих сравнительно слабых соседей к югу и востоку.
In Brussels the other day, Premier Wen Jiabao scolded European leaders for pressing for the renminbi's revaluation. На днях в Брюсселе премьер Госсовета Китая Вэнь Цзябао ругал европейских лидеров за их давление переоценить юань.
Thankfully, many small parties, who are the key to coalition politics, are pressing the big parties to behave more responsibly. К счастью, многие небольшие партии, которые являются ключом к политике коалиции, оказывают давление на большие партии, требуя, чтобы они были более ответственными.
Meanwhile, the Trump administration needs to be more ambitious in pressing China for greater reciprocity in market access and competition. С другой стороны, администрации Трампа следует более амбициозно давить на Китай, добиваясь повышения симметричности в уровне рыночного доступа и конкуренции.
The U.S. has informed other governments at the U.N. that Russia and China are pressing Wu to appoint Ryabokon. США известили других членов ООН, что Россия и Китай оказывают давление на Ву, чтобы тот назначил Рябоконя.
These long-neglected people will continue pressing governments and international organizations until every person’s fundamental right to education is respected. Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать.
It appears that Merkel and Hollande refrained from pressing Putin and Poroshenko to follow the rather detailed provisions of the Minsk deal. Создается впечатление, что Меркель и Олланд не стали давить на Путина и Порошенко, чтобы заставить их выполнить множество условий Минского соглашения.
But these points do suggest that our allies should think very carefully before pressing the United States too far on this matter. Однако приведенные выше аргументы демонстрируют, что нашим союзникам нужно очень хорошо подумать, прежде чем всерьез давить на Америку по этому вопросу.
Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount. Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов.
And the Arab reply is equally threatening: “Stop pressing us on the reform issue or we won’t cooperate in the ‘war on terror’!” И ответ арабских стран был не менее угрожающим: «Прекратите оказывать на нас давление по реформам, или же мы не будем сотрудничать в «войне с террором»»!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!