Примеры употребления "presidential office building" в английском

<>
My persistence is rewarded with a trip into Moscow’s industrialized eastern quadrant to a squat 1960s office building that only a central planner could love. Моя настойчивость была вознаграждена поездкой в промышленную зону на востоке Москвы, где находится приземистое здание 1960-х годов. Полюбить такое строение мог только ярый сторонник централизованного планирования.
But damage to democratic institutions and the trivialization of the presidential office is not a laughing matter at all. Но ущерб, нанесенный демократическим институтам, а также тривиализация президентской администрации — это не повод для смеха.
Screeching to a halt outside our office building, I bolted out of the car in time to be met by Hoot coming out the front door. Я резко затормозила перед офисным зданием, быстро выскочила из машины, и в этот момент из центрального подъезда вышел Хут.
A statement from the Turkish presidential office didn’t refer to Erdogan’s remarks as an apology, while saying that Turkey and Russia agreed to take necessary steps without delay to improve bilateral relations. В заявлении офиса турецкого президента послание Эрдогана не называется извинением, и в нем говорится о том, что Турция и Россия согласились безотлагательно предпринять необходимые шаги для улучшения двусторонних отношений.
Oreshkin, 35, is overhauling the successor ministry of Gosplan, the Soviet agency that planned the command economy, relocating to a high-rise office building and hiring alumni of investment banks and international consulting firms. 35-летний Орешкин реформирует министерство, ставшее наследником Госплана — советского ведомства, занимавшегося планированием командной экономики — переместив его в высотное офисное здание и наняв людей из западных инвестиционных банков и консалтинговых компаний.
A human-rights panel under Medvedev's presidential office also recommended review of the case. Совет по правам человека при Медведеве также рекомендовал пересмотреть это дело.
Three Ericsson engineers this month were working on the roof of an office building near the Kremlin, adding 4G antennas and a transmitter to a VimpelCom base station. Три инженера компании Ericsson работали в этом месяце на крыше одного офисного здания возле Кремля. Они устанавливали антенны 4G интернета и передатчик в дополнение к уже имеющейся опорной станции ВымпелКома.
Although he was a close confidante of Vladimir Putin and probably was able to assume presidential office exclusively for that reason, many dared to hope that he would stop the vendetta against Khodorkovsky and all those who had been close to him. Несмотря на то, что он являлся близким доверенным лицом Путина, и, возможно, смог стать президентом исключительно по этой причине, многие омелились надеяться на то, что он положит конец вендетте против Ходорковского и всех тех, кто был ему близок.
Since Sobyanin’s reelection with just over 51 percent of the vote, Moscow has handed projects to some of the world’s hottest architects: Renzo Piano stepped in to convert a power station into an art gallery; Zaha Hadid designed an office building; and Rem Koolhaas remade a Brezhnev-era ruin into a museum. После переизбрания Собянина на пост мэра 51% голосов Москва передала часть своих проектов лучшим мировым архитекторам: Ренцо Пиано (Renzo Piano) занялся переделкой электростанции в галерею искусств, Заха Хадид (Zaha Hadid) разработала проект нового офисного здания, а Рем Колхас (Rem Koolhaas) превратил руины брежневской эпохи в музей.
Immunity in the presidential office must be abolished, the executive must be separated from the courts, and conflicts of interest that undermine Parliament must be eradicated. Иммунитет президентского офиса должен быть отменен, исполнительная власть должна быть отделена от суда, конфликты интересов, подрывающие деятельность Парламента, должны быть искоренены.
Sitting in a conference room at the Prime Minister Secretariat, a palatial white-bricked office building that also serves as the residence of the prime minister, Pakistan’s Federal Minister of Planning Ahsan Iqbal praised Beijing’s One Belt, One Road initiative. Сидя в конференц–зале Секретариата премьер-министра, просторного офисного здания, которое также служит резиденцией премьер-министра, федеральный министр планирования Пакистана Ахсан Икбал (Ahsan Iqbal) с одобрением отозвался об инициативе Пекина «Один пояс, один путь».
What is at stake is the dignity of the presidential office and, beyond that, France's ability to modernize. На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации.
A climate of distrust can also trigger extreme actions by deviant members of the population, such as the bombing of a federal office building in Oklahoma City in 1995. Атмосфера недоверия может также послужить толчком к экстремистским действиям со стороны психически неуравновешенных людей, к таким, как взрыв в здании федерального офиса в Оклахома-сити в 1995 году.
The 2003 budget law contains improvements over that of the previous year, but allocations remain insufficient, thus imperilling the survival of key institutions, such as the Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters and the Public Defender's Office. Закон о бюджете 2003 года включает ряд улучшений по сравнению с предыдущим годом, однако ассигнования остаются недостаточными, что угрожает существованию ключевых учреждений, таких, как Управление президента по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров и Управление государственного защитника.
Well, that's her office building, but Crane said she wasn't here this week though. Ну, вон её офис в здании, но Крейн сказал, что её здесь нет на этой неделе.
On another front, in 1998 the Presidential Office for Social Work set up the child and family welfare boards (JUAN), which are intended to involve the various social sectors in the delivery of national policies on children, young people and families. Кроме того, Секретариат социальных проектов Канцелярии президента Республики образовал в 1998 году советы по делам детства и семьи (СДДС), с помощью которых предпринимаются попытки приобщить различные социальные слои к осуществлению политики в интересах детей, молодежи и семьи.
The same guy delivered Clear Spring bottled water to the office building and the body farm. В офисное здание и на трупную ферму чистую бутилированную воду доставлял один и тот же парень.
The government of Taiwan has also made it clear that its decision to cease the function of the National Unification Council as well as to cease the application of the National Unification Guidelines is in response to a resolution of its Legislative Yuan (Congress) requesting the Presidential Office to discontinue those task-oriented organizations formed without legal bases. Правительство Тайваня также четко дало понять, что его решение упразднить Национальный совет за воссоединение и прекратить применение национальных руководящих принципов воссоединения было принято в ответ на резолюцию его Законодательного юаня (конгресс), в которой канцелярии президента было предложено распустить эти целевые организации, созданные без законных на то оснований.
For the past three days, I've waited in the lobby of his office building, but he refuses to see me. Последние три дня я ждал в лобби их офиса, но он отказался встретиться со мной.
And the office building, there's a holding company for that somewhere, too. И офисное здание, и эта холдинговая компания тоже исчезнут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!