Примеры употребления "presidential contest" в английском

<>
With an eye on the country’s recent parliamentary elections (which took place in September) and its upcoming presidential contest, scheduled for next year, Russian officials have doubled down on their current policy priorities. С учетом недавно состоявшихся парламентских выборов в стране (которые прошли в сентябре) и предстоящих выборов президента, подготовка к которым запланирована на следующий год, российские должностные лица отдают предпочтение политическим задачам.
When nominations for the presidential elections closed, there were 45 candidates, 16 of whom entered the electoral contest on 25 August. После прекращения выдвижения кандидатур для выборов президента насчитывалось в общей сложности 45 кандидатов, 16 из которых вступили в избирательную кампанию 25 августа.
The consequences of HDZ's collapse shaped the presidential contest. Последствия падения партии ХДЗ предопределили президентские выборы.
And some went as far as to suggest that it tipped the presidential contest. Некоторые даже заявляют о том, что вмешательство России повлияло на итоги голосования.
And so are all the voters following the 2012 presidential contest, whether they know it or not. И также все избиратели, следящие за президентскими гонками в 2012: знают ли они о том или нет.
Put simply: When a voter is exposed to any information related to the presidential contest, chances are it’s been through the Twitter filter first. Проще говоря, когда избиратель слышит любую информацию, связанную с президентскими гонками, скорее всего, эта информация сначала прошла через фильтр твиттера.
Revulsion at government and traditional politicians hit the presidential contest like a tornado in the summer, flattening the campaigns of some who were once seen as serious contenders. Отвращение государством и традиционными политиками надавило как торнадо на президентский конкурс летом, устраняя кампании некоторых, которые когда то считались серьезными соперниками.
The best time to change mayors would be in the next few months so Luzhkov’s successor would have time to build his own power base before a parliamentary election in December 2011 and the presidential contest the following March, said Dmitry Orlov, director of the Moscow-based Agency for Political and Economic Communications. Директор московского Агентства политических и экономических коммуникаций Дмитрий Орлов считает, что лучшим временем для замены столичного мэра являются следующие несколько месяцев. Таким образом, у преемника Лужкова будет время для того, чтобы выстроить собственную политическую опору до парламентских выборов в декабре 2011 года и президентских выборов в следующем марте.
In May, chocolate mogul Petro Poroshenko won the Ukrainian presidential election, a contest that the democracy watchdogs at the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) said had respected "fundamental freedoms." В мае на украинских президентских выборах победу одержал шоколадный магнат Петр Порошенко. Такие стражи демократии, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, заявили, что голосование прошло с соблюдением «фундаментальных свобод».
More typically, the Muslim Brotherhood in Egypt has announced that in the free elections that have been promised, they will a) not field a presidential candidate and b) contest only a minority of legislative seats. Более типичными являются действия «Братьев-мусульман» в Египте. Там они объявили, что в случае проведения обещанных свободных выборов они а) не будут выставлять кандидата на пост президента и б) будут бороться лишь за меньшинство мест в парламенте.
The presidential election is not a beauty contest. Президентские выборы — это не конкурс красоты.
Despite massive evidence of the widespread death, poverty, suffering, and dysfunction she and her late husband, the dictator Ferdinand Marcos, inflicted on the Philippines, the only real disappointment she has subsequently endured has been losing the last presidential election she was allowed to contest. Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие.
The failure of Hillary Clinton's campaign to disclose that she has come down with pneumonia amplifies the parallels between this U.S. presidential election campaign and the 1996 contest that opposed the first Russian president, Boris Yeltsin, and the Communist leader Gennady Zyuganov. Штаб Хиллари Клинтон отказался признать, что она слегла с пневмонией. Этот факт подчеркивает сходство президентской кампании в США с избирательной кампанией 1996 года в России, в которой состязались президент Борис Ельцин и лидер коммунистов Геннадий Зюганов.
Many foreign commentators described the presidential and parliamentary elections as a contest between Turkey’s secular past and a putative Islamist future. Многие иностранные обозреватели описывали президентские и парламентские выборы, как соперничество между светским прошлым Турции и предполагаемым исламистским будущим.
Egyptians are already wary of token reforms à la Tunisia, where longstanding President Zine El Abidin Bin Ali created a caricature of a constitutional amendment that appeared to open the door for competitive presidential elections, but then staged a sham contest with a few handpicked “opponents.” Египтяне уже беспокоятся относительно знаковых реформ а-ля Тунис, где длительное время пребывающий во власти президент Зин аль-Абидин Бин Али создал карикатуру на конституционную поправку, которая, казалось, должна была открыть двери к конкурентным президентским выборам, но в итоге превратилась в робкое соперничество с несколькими “ручными” оппонентами.
Indeed, the abstention rate for a presidential election had never been higher before the contest between Hollande and Nicolas Sarkozy. Процент воздержавшихся при голосовании на президентских выборах никогда еще не был выше прежде, до начала состязания между Олландом и Николя Саркози.
France is preparing for its presidential elections this May, and as that battle for the presidency heats up, so, too, does the contest to forge new ties with Africa. Франция готовится к президентским выборам, намеченным на май этого года, и по мере того как накаляются страсти в президентской кампании, обостряется и конкуренция за формирование новых связей с Африкой.
Yet in Nevada, a state that has called every presidential race in the last 60 years (except in 1976, when it favored Gerald Ford over Jimmy Carter), the contest is too close to call. Между тем, в Неваде — штате, где в течение последних 60 лет между кандидатами в президенты всегда разворачивалась серьезная борьба (исключением стал только 1976 год, когда Невада отдала свое предпочтение Джеральду Форду) — предсказать результаты заранее крайне сложно.
The delegation said that, if the Committee members wished to insist on visiting Mexico, it would be advisable for them not to make their trip before the presidential elections to be held on 2 July 2000, since such a visit could be used for political ends by groups with an interest in the electoral contest. Делегация заявила, что если члены Комитета настаивают на посещении Мексики, то целесообразнее было бы не совершать такую поездку до проведения президентских выборов, намеченных на 2 июля 2000 года, поскольку подобное посещение могло бы быть использовано для политических интриг группами, заинтересованными в срыве выборов.
Vladimir Putin is unlikely to contest next year’s presidential election as he aims to carve out a role as national leader, according to an adviser to the prime minister’s ruling United Russia party. Вряд ли Владимир Путин станет участвовать в предвыборной гонке и претендовать на кресло президента на выборах в следующем году, пока он стремится к роли национального лидера, говорит один из советников правящей партии премьер-министра «Единой России».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!