Примеры употребления "preferring" в английском

<>
But you - you're like edelweiss, preferring the mountaintops, hard to reach. Но вы - вы, как эдельвейс, предпочитаете горные вершины, труднодоступные.
Proponents of a values-based U.S. foreign policy fear that Donald Trump will not pursue one, preferring a transactional approach. Сторонники внешней политики на базе ценностей опасаются, что Дональд Трамп откажется от такого подхода, отдав предпочтение прагматичным сделкам.
Others do not want this stock dividend, preferring the low rate by itself. Другим не нужны выплаты в виде акций, они предпочитают денежные.
However, in reality, we find that women tend to engage in occupations that suit their social and family circumstances, generally preferring government positions because of the regular hours. Тем не менее в действительности женщины, как правило, занимаются теми видами деятельности, которые соответствуют их социальным и семейным условиям, в большинстве случаев отдавая предпочтение работе в государственных учреждениях ввиду нормированности рабочего времени.
North America has largely ignored the significance of ``common," preferring to focus on ``market." Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке".
The development of thermobaric and high explosive versions of the Kornet and Metis missiles lends credence to the theory that the Russian MoD also subscribes to this idea, preferring SACLOS due to the increased operational flexibility of the missile and confidence it gives to the operator. Разработка термобарических и фугасных боевых частей для «Корнетов» и «Метисов» свидетельствует о том, что российское Министерство обороны по-прежнему отдает предпочтение полуавтоматической системе наведения по проводам из-за повышенной гибкости боевого применения ракетного комплекса и той уверенности, которую он дает оператору.
Yet Congress refuses to make tough decisions, preferring to reduce revenues rather than address spending. Однако Конгресс отказывается принимать жесткие меры, предпочитая сокращать доходы, вместо того чтобы разобраться с расходами.
Peace and stability in the region and the world may not be achieved through efforts of some States to possess weapons of mass destruction, but rather through cooperation, understanding, respect for the rights of others and refraining from imposition of hegemony and preferring self-interests over common interests. Мира и стабильности в этом регионе планеты можно добиться вовсе не усилиями отдельных государств, нацеленными на обретение оружия массового уничтожения, а, скорее, посредством сотрудничества, взаимопонимания, уважения прав других и воздержания от навязывания гегемонии или предпочтения собственных интересов интересам общим.
Political leaders rarely espouse clear priorities, preferring to seem capable of giving everything to everybody. Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
In her dissenting opinion, Judge ad hoc Van den Wyngaert found a “fundamental problem” in the Court's general approach “that disregards the whole recent movement in modern international criminal law towards recognition of the principle of individual accountability for international core crimes”, preferring “an extremely minimalist approach by adopting a very narrow interpretation of the'no immunity clauses'in international instruments”. В своем особом мнении судья ad hoc ван ден Вингарт нашла " основную проблему " в общем подходе Суда, " который игнорирует происходящее в последнее время в современном международном уголовном праве движение в целом в сторону признания принципа индивидуальной ответственности за основные международные преступления ", отдавая предпочтение «крайне минималистскому подходу, взяв на вооружение очень узкое толкование " оговорок об иммунитете " в международных документах».
These are people who will never accept freedom and democracy, preferring to live in the past. Это люди, которые никогда не примут свободу и демократию, предпочитая жить в прошлом.
Still, in Poland, its leaders hedge, preferring to stress the importance of national independence rather than democracy. И все же руководство церкви уходит от дискуссии, предпочитая подчеркивать важность национальной независимости.
I'm sure some Jews frown on this edit, preferring to retain the idea of Jewish exceptionalism. Я уверен, некоторым евреям это не понравится, поскольку они предпочитают придерживаться мыслей о еврейской исключительности.
It is a perfect solution for traders preferring scalping strategies and work, based on constantly incoming financial news. Это отличное решение для тех трейдеров, которые предпочитают скальпинг-стратегии и работу, основанную на постоянно обновляющихся новостях финансовых рынков.
The perpetrators are rarely prosecuted, with relatives sometimes preferring to settle things amicably rather than go through the courts. Виновные лица редко привлекаются к ответственности, и иногда родители предпочитают полюбовно решить дело, вместо того чтобы обращаться в суд.
I argued for this during East Asia's crisis; the IMF argued against me, preferring its big-bail-out strategy. Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
The investors and developers have, therefore, historically resisted investment in degasification programmes preferring to separate the upstream and downstream activities. Поэтому инвесторы и разработчики всегда старались не вкладывать средства в программы дегазации, предпочитая отделять деятельность на начальном этапе цикла от деятельности на конечном этапе.
But these days, their floors are often empty, with travelers preferring to gamble in Las Vegas, an hour’s flight away. Но сегодня их этажи часто пустуют, так как игроки предпочитают делать ставки в Лас-Вегасе, в часе полета оттуда.
Troops loved the new gun because of its ergonomic design and easy handling, vastly preferring it to the Army brass' beloved M14. В войсках новую винтовку полюбили за ее эргономичную конструкцию и легкость в использовании. Солдаты предпочли М16 столь любимой армейскими военачальниками винтовке М14.
I am guilty of compromising too often, of choosing easy paths, often of preferring career and wellbeing to standing up for principles. Я виновен в том, что слишком часто шел на компромиссы, выбирал легкие пути, карьеру и благополучие зачастую предпочитал отстаиванию принципов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!