Примеры употребления "preferring" в английском с переводом "предпочитать"

<>
But you - you're like edelweiss, preferring the mountaintops, hard to reach. Но вы - вы, как эдельвейс, предпочитаете горные вершины, труднодоступные.
Others do not want this stock dividend, preferring the low rate by itself. Другим не нужны выплаты в виде акций, они предпочитают денежные.
North America has largely ignored the significance of ``common," preferring to focus on ``market." Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке".
Yet Congress refuses to make tough decisions, preferring to reduce revenues rather than address spending. Однако Конгресс отказывается принимать жесткие меры, предпочитая сокращать доходы, вместо того чтобы разобраться с расходами.
Political leaders rarely espouse clear priorities, preferring to seem capable of giving everything to everybody. Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
These are people who will never accept freedom and democracy, preferring to live in the past. Это люди, которые никогда не примут свободу и демократию, предпочитая жить в прошлом.
Still, in Poland, its leaders hedge, preferring to stress the importance of national independence rather than democracy. И все же руководство церкви уходит от дискуссии, предпочитая подчеркивать важность национальной независимости.
I'm sure some Jews frown on this edit, preferring to retain the idea of Jewish exceptionalism. Я уверен, некоторым евреям это не понравится, поскольку они предпочитают придерживаться мыслей о еврейской исключительности.
It is a perfect solution for traders preferring scalping strategies and work, based on constantly incoming financial news. Это отличное решение для тех трейдеров, которые предпочитают скальпинг-стратегии и работу, основанную на постоянно обновляющихся новостях финансовых рынков.
The perpetrators are rarely prosecuted, with relatives sometimes preferring to settle things amicably rather than go through the courts. Виновные лица редко привлекаются к ответственности, и иногда родители предпочитают полюбовно решить дело, вместо того чтобы обращаться в суд.
I argued for this during East Asia's crisis; the IMF argued against me, preferring its big-bail-out strategy. Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
The investors and developers have, therefore, historically resisted investment in degasification programmes preferring to separate the upstream and downstream activities. Поэтому инвесторы и разработчики всегда старались не вкладывать средства в программы дегазации, предпочитая отделять деятельность на начальном этапе цикла от деятельности на конечном этапе.
But these days, their floors are often empty, with travelers preferring to gamble in Las Vegas, an hour’s flight away. Но сегодня их этажи часто пустуют, так как игроки предпочитают делать ставки в Лас-Вегасе, в часе полета оттуда.
Troops loved the new gun because of its ergonomic design and easy handling, vastly preferring it to the Army brass' beloved M14. В войсках новую винтовку полюбили за ее эргономичную конструкцию и легкость в использовании. Солдаты предпочли М16 столь любимой армейскими военачальниками винтовке М14.
I am guilty of compromising too often, of choosing easy paths, often of preferring career and wellbeing to standing up for principles. Я виновен в том, что слишком часто шел на компромиссы, выбирал легкие пути, карьеру и благополучие зачастую предпочитал отстаиванию принципов.
Wrote Anne Applebaum of the Washington Post: “On its home continent, NATO does precious little military contingency planning, preferring to hold summits.” «На своем родном континенте НАТО предельно мало занимается военным планированием, предпочитая вместо этого проводить саммиты», - пишет в Washington Post Энн Аппельбаум (Anne Applebaum).
Others reject both the "soldier as hero" narrative and the "soldier as villain" narrative, preferring what may look like a tempting middle ground. Другие же отрицают и идею «солдата как героя», и идею «солдата как злодея», предпочитая занимать заманчивую золотую середину.
No significant Wall Street voices acknowledged his concerns – preferring instead to praise the equity markets as a shining example of well-functioning technology. Никто из значимых представителей Уолл-стрит не разделил его озабоченности, вместо этого предпочитая хвалить фондовые рынки, выставляя их как блистательный пример хорошо функционирующей технологии.
Assad has scarcely ever bombed ISIS, preferring to target the more moderate groups, and now the Russians have started by doing the same. Асад почти никогда не бомбил ИГИЛ, предпочитая нападать на более умеренные организации, а теперь и русские начали делать то же самое.
He never gave interviews, nor did he seek to acquire major oil or metals assets, preferring instead to buy and sell smaller companies. Он никогда не давал интервью и не пытался приобрести крупные нефтяные и металлообрабатывающие предприятия, предпочитая покупать и продавать небольшие компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!