Примеры употребления "practice" в английском с переводом "играть"

<>
Did you practice the piano this morning? Ты сегодня утром практиковался играть на пианино?
Sorry, kids, you can't practice tuba anymore. Сожалею, ребятки, но вы больше не можете играть.
It takes years of practice to play the piano well. Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики.
Violating that practice undercuts trust considered essential to sharing secrets. Нарушение этих норм и практик подрывает доверие, которое играет крайне важную роль в процессе обмена разведданными.
After a year's practice, she plays the piano after a fashion. После года практик она играет на пианино кое-как.
Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. Том повредил левое колено во время тренировки, так что Джону пришлось играть вместо него.
She's playing in the BMW D C. Invitational this weekend, you're gonna meet her at practice, and follow protocol. В эти выходные она играет на дипломатическом турнире под эгидой БМВ, Ты можешь увидиться с ней на тренировке и будешь следовать протоколу.
It plays a key role as a change agent, introducing and sharing new ideas and good practice in human resources management. Оно играет в настоящее время ключевую роль, будучи проводником перемен, внедряя и распространяя новые идеи и передовые методы управления людскими ресурсами.
The cost of fuel is not the only factor underlying such a practice (wage and tax differentials play a major role). Стоимость топлива является не единственным фактором, обусловливающим такую практику (существенную роль играют различия в зарплате и налогах).
A representative of Slovakia made a scientific presentation to the Subcommittee entitled “results and methods of research of vestibular function in space are useful in clinical practice”. Представитель Словакии выступил в Подкомитете с научным докладом " Результаты и методика исследования вестибулярной функции в космосе играют важную роль в клинической практике ".
The Security Council has, in practice, taken on the primary role in peace-building largely by default, not because it is necessarily best placed to do so. На практике главную роль в миростроительстве играет Совет Безопасности, в основном потому, что так сложились обстоятельства, а не потому, что он располагает более широкими возможностями для этого.
I'm gonna finish learning how to play The Entertainer on the piano, which I was doing until my dad stopped paying for lessons because he didn't like to hear me practice. Я все же научусь играть "Артиста эстрады" на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь.
Some staff and Council members believe this Branch should play a greater role in providing advisory services to the Division and other United Nations colleagues, members and external clients with regard to Council practice. Некоторые сотрудники Отдела и члены Совета считают, что этот Сектор должен играть более значительную роль в предоставлении консультативных услуг Отделу и другим коллегам в Организации Объединенных Наций, членам Совета и внешним клиентам в том, что касается практики Совета.
The Special Rapporteur encourages the Government to play a more active role, including in terms of awareness-raising, and to strengthen existing laws and their implementation with a view to eradicating this traditional harmful practice. Специальный докладчик призывает правительство играть более активную роль, в том числе в деле повышения осведомленности, и усилить действующие законы и их соблюдение с целью искоренения этой традиционной пагубной практики.
Thus the survey considered that practical aspects of the programmes, such as systems integration and functionality, management control, monitoring procurement process information, and internal audit would play a significant role in promoting good procurement practice. Так, по результатам обзора было сочтено, что важную роль в распространении надлежащей практики закупок должны играть такие практические аспекты программ, как интеграция и функциональные возможности систем, управленческий контроль, мониторинг информации о процедурах закупок и внутренний аудит.
In practice, this gives the United Nations the right and the opportunity to vet the qualifications and personnel of subcontractors that could play an important role in providing goods or services under a contract with the Organization. На практике это дает Организации Объединенных Наций право и возможность проводить проверку соответствия требованиям и персонала тех субподрядчиков, которые могли бы играть важную роль в поставках товаров или услуг по контракту с Организацией.
"Given that, Russian players spend less and less time on the field and there isn't among them, for example, a single central defender under the age of 23 who would have regular playing practice in a Premier League team." — При этом российские футболисты все меньше играют, и среди них нет, например, практически ни одного центрального защитника моложе 23 лет с постоянной игровой практикой в клубах РФПЛ».
The United Nations has a central role to play in fulfilling that goal, by helping the international community to narrow the existing gaps between words and practice and recognizing that words themselves can be used to induce raised awareness and action. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в достижении этой цели, помогая международному сообществу уменьшить существующий разрыв между словами и делами и признавая, что слова сами по себе могут быть использованы для повышения уровня сознания и побуждения к действиям.
Several members reiterated the importance of the topic since State practice showed that unilateral acts gave rise to international obligations and played a substantial role in State relations, as demonstrated by a number of cases considered by the International Court of Justice. Несколько членов Комиссии подтвердили важность данной темы, поскольку практика государств свидетельствует о том, что односторонние акты являются источником международных обязательств и играют существенную роль в межгосударственных отношениях, что подтверждается целым рядом дел, рассмотренных Международным Судом.
The ad hoc criminal tribunals have played a central role in putting international humanitarian law into practice — especially with regard to the norms enshrined in the 1949 Geneva Conventions, which constitute the most authoritative expression of international humanitarian law currently in force. Специальные уголовные трибуналы играют центральную роль в претворении в жизнь международного гуманитарного права — в особенности в том, что касается норм, учрежденных Женевскими конвенциями 1949 года, что являет собой авторитетное выражение ныне действующего международного гуманитарного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!