Примеры употребления "place well" в английском

<>
So, the bottom line is that almost all research using submersibles has taken place well below 500 feet. В общем, все это сводится к тому, что практически все научные исследования с использованием подводных аппаратов проводятся на глубинах, значительно превышающих 150 метров.
It is important to mention, however, that briefings by the Secretariat intended for the TCCs should take place well ahead of mandate renewals and new mission mandates. Однако важно упомянуть о том, что брифинги представителей Секретариата, предназначенные для стран, предоставляющих войска, должны проводиться задолго до продления мандатов и утверждения мандатов новых миссий.
Since the bulk of activities related to preparation of the waste management plans took place well before the Convention entered into force in relation to Lithuania, the Committee did not address the subject matter of the corresponding allegations. Поскольку основной объем деятельности, касавшейся подготовки планов сбора и удаления отходов, был проделан задолго до вступления Конвенции в силу для Литвы, Комитет не рассматривал вопросы, относящиеся к соответствующим утверждениям.
He just didn’t live long enough to see the final piece, genetics, fall into place (well, the final giant piece, I should say — we still have much to learn about evolution). Ему просто не удалось дожить до того дня, когда последний кусочек мозаики встал на свое место (последний крупный кусочек мозаики, должен сказать — нам предстоит еще очень многое узнать об эволюции).
And we see it all over the place as well now. И сейчас идея воспринимается всюду.
You can do it in a beautiful place as well, like in a lake. Это можно делать и в красивых местах: например, на озере.
When somebody goes and looks at - they see that someone, an anonymous IP number, made an edit to my page - that sounds suspicious - who is this person? Somebody looks at it - they can immediately see highlighted in red all of the changes that took place, to see, OK, well, these words have changed, things like this. Ты смотришь на эту страницу и видишь, что кто-то с анонимным IP-адресом редактировал твою страницу. Подозрительно. Кто этот человек? Ты смотришь в историю и сразу видишь все внесенные изменения - они выделены красным: теперь ясно - вот эти слова были изменены, такие дела.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore. Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
And, honestly, when you couldn't help me find Vincent, which was the only reason I saved your sorry ass in the first place, I should've just left well enough alone when your beast side died, you know what I mean? И, честно говоря, когда ты не смог помочь мне в поисках Винсента, который был единственной причиной, по которой я спасла твою жалкую задницу в первую очередь, а могла уйти и оставить тебя одного, пока твоя звериная сторона умирала, ну ты понимаешь, что я имею ввиду?
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well. Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
Lack of transparency and accountability in how money is spent in wars, and in the rebuilding that takes place after them, no longer play well with taxpayers. Недостаточная прозрачность и отчетность относительно того, как деньги расходуются во время военных действий и во время процесса восстановления, следующего за ними, больше не устраивает налогоплательщиков.
The key reason is probably the monetary divergence between the US and Europe in the first place but most other countries as well, which was emphasized yesterday by ECB President Draghi’s explanation of the details of Europe’s QE program. Основной причиной, вероятно послужила политика денежно-кредитного расхождения в первую очередь между США и Европой, но так же и в большинстве других стран, что вчера было подчеркнуто президентом ЕЦБ Драги в разъяснениях деталей программы QE в Европе.
Demo-account will help you learn how to deal with trading terminal, open and close orders, switch the timeframes, place stop-loss and take-profit, as well as perform other important actions, which at first may seem a little daunting for beginner-trader. Он поможет вам разобраться с терминалом, позволит научиться открывать и закрывать позиции, переключать таймфреймы, выставлять стоп-лоссы и тейк-профиты и совершать другие действия, которые в первое время кажутся новичку малопонятными.
Any religious minority in quest of a place in the European project would do well to reflect on that theological shift. Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Indeed, for practically all of Latin America's countries, China is one of the ten main trade partners - and already in second place in several - with rates of growth well above total trade. Действительно, практически для всех стран Латинской Америки Китай является одним из десяти главных торговых партнеров - а для некоторых стран даже вторым - с темпами роста, многократно превышающими суммарный торговый оборот.
The time and place of the predicted impact agreed very well with a number of atmospheric entry observations, including those from an unnamed United States satellite, infrasound signals from two ground stations, images from the Meteosat 8 weather satellite and a sighting by a KLM airline pilot flying over Chad. Прогнозированное время и место столкновения в большой степени соответствовали данным ряда наблюдений за вхождением в атмосферу, включая данные не указанного спутника Соединенных Штатов, инфразвуковые сигналы двух наземных станций, изображения погодного спутника " Метеосат 8 " и визуальные наблюдения пилота авиакомпании KLM, пролетавшего над Чадом.
Work sessions have taken place with teams of intercultural mediators, as well as pedagogues, on the role that intercultural mediation plays between school and family to allow a more fluent dialogue in general, and especially in cases of cultural confrontations and violations of the human rights of children. Были проведены рабочие встречи с группами специалистов по межкультурным обменам и педагогов для обсуждения той роли, которую межкультурное общение играет в отношениях школы и семьи, в целях налаживания более тесного диалога в целом и, конкретно, в случаях межкультурных конфликтов и нарушений прав человека детей.
When such internal changes are taking place in a corporation which in other respects pretty well qualifies as the right type of long-range investment, it may be an unusually attractive purchase. Когда такие изменения случаются в корпорации, которая в других отношениях может быть вполне отнесена к объектам, подходящим под долгосрочные инвестиции, акции компании могут стать отличной покупкой.
Leaders need enough managerial skill to assure that systems are in place to provide the information required for good decisions as well as effective implementation. Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения.
With the right policies in place, the incremental food demand created by these transfers, as well as by school meals programs and nutrition supplements for mothers and infants, could create opportunities for small-scale farmers to expand their output and improve their livelihoods. При правильной реализации социальных программ дополнительный спрос на продовольствие со стороны населения, который будет создан посредством прямых денежных переводов, внедрения программ школьного питания и программ по обеспечению матерей и младенцев питательными микроэлементами, откроет новые возможности для мелких фермеров, которые смогут увеличить свои капиталовложения в средства производства или улучшить свои условия жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!