Примеры употребления "person of distinction" в английском

<>
And soon, you'll be like me, with a place of distinction and a bed fully furnished with a buxom woman. И скоро у тебя будет то же, что и у меня, почетная должность и постель, украшенная роскошной женщиной.
If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business." Если критерии "подлинности" будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, "является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия".
A crisp collar is the mark of a man of distinction, I always say. Я всегда говорю, что хрустящие воротнички - признак выдающегося человека.
You shall notify the Company immediately upon becoming aware of the commission by any person of any of the Prohibited Activities and shall provide the Company with reasonable assistance with any investigations it may conduct in light of the information provided by you in this respect. Вы должны немедленно уведомить Компанию как только узнаете об осуществлении любым лицом какой-либо запретной деятельности и должны предоставить Компании надлежащее содействие в любым расследовании, которая она может проводить, имея в виду информацию, предоставленную Вами в этом отношении.
If you're a man of class, a man of distinction. Если вы человек "класса", известный человек.
To be an investor with our company, you must be a person of age and a citizen of any country but the US, Iran, Iraq, and North Korea. Инвестором может стать любой совершеннолетний гражданин любой страны кроме США, Ирана, Ирака и Северной Кореи.
I could see you were a man of distinction Я поняла, что ты человек известный
One person of interest is none other than Anna Chapman, the femme fatale expelled from the U.S. in 2010 as part of a spy-swap deal. Одним из таких кандидатов может быть не кто другой, как Анна Чапман – роковая женщина, высланная в 2010 году из США в рамках сделки по обмену шпионами.
A man of refinement, a man of distinction. Человек из высшего общества, человек особенный.
If not person of the year, Putin is surely troll of the year. Возможно, Путин и не стал человеком года, но он определенно стал троллем года.
The customary law rule of distinction is reaffirmed in treaty law in Articles 48, 51 (2) and 52 (2) of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, Article 13 (2) of Additional Protocol II to the Geneva Conventions, and Amended Protocol II and Protocol III to the CCW. Обычно-правовая норма различения подтверждена в договорном праве в статьях 48, 51 (2) и 52 (2) Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям, статье 13 (2) Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям и дополненном Протоколе II и Протоколе III к КНО.
He could hold forth on an amazing number of subjects, but he was a soldier, as well, and a revolutionary, and a person of immense moral and physical courage. Он мог рассуждать об удивительно широком круге проблем, но при этом был бойцом, революционером, человеком огромной моральной и физической смелости.
The Army's strategy of cutting off the guerrilla forces'supplies wherever possible without then guaranteeing the principle of distinction, has, on several occasions, caused difficulties for the civilian population on account of blockades imposed on the transport of food, gasoline and other articles of prime necessity. Стратегия армии, направленная на то, чтобы попытаться прекратить снабжение партизан, не гарантируя в дальнейшем соблюдение принципа установления различий, во многих случаях отрицательно сказывалась на гражданском населении, поскольку блокировалась перевозка продуктов питания, бензина и других предметов первой необходимости.
Argued Mats Person of Open Europe: "Until the EU comes up with something actually worth talking about, it's not surprising that Obama thinks that it's more important to travel to Asia, South Africa and to attend NATO summits." Вот что пишет Матс Персон (Mats Person) из цента Open Europe: «Пока ЕС не предложит чего-нибудь такого, о чём стоило бы говорить, неудивительно, что Обама считает более важным посещать Азию и Южную Африку, а также саммиты НАТО».
The Mission also finds that the Israeli armed forces unlawfully and wantonly attacked and destroyed without military necessity a number of food production or food-processing objects and facilities (including mills, land and greenhouses), drinking-water installations, farms and animals in violation of the principle of distinction. Миссия также находит, что вооруженные силы Израиля в нарушение принципа, предусматривающего проведение различия, незаконно и без каких бы то ни было оснований атаковали и уничтожили без военной необходимости целый ряд объектов и предприятий, предназначавшихся для производства и переработки продовольствия (включая мельницы, земельные угодья и теплицы), сооружения для снабжения питьевой водой, фермы и скот.
Worse, the military, in the person of Gen. Breedlove, seems to be intentionally exaggerating claims of Russian malfeasance with the intent of stirring up alarm on Capitol Hill. Что еще хуже, вооруженные силы в лице генерала Бридлава намеренно преувеличивают данные о неправомерных действиях России с целью вызвать переполох на Капитолийском холме.
Hence, not all forms of distinction, exclusion, restriction or preference amount to discrimination; some may in fact be used in the context of special temporary measures or affirmative action, aiming at the elimination of conditions which cause or help to perpetuate discrimination, including on grounds of religion or belief. Исходя из этого, не все формы различия, исключения, ограничения или предпочтения равнозначны дискриминации; некоторые из них могут фактически использоваться в контексте специальных временных мер или позитивных действий, направленных на ликвидацию условий, которые приводят к увековечению дискриминации или способствуют ему, включая дискриминацию на основе религии или убеждений.
Yet this synthesis largely occurs within the person of Putin himself. Однако такой синтез имеет место в основном в личности самого Путина, не более.
The principles of distinction, necessity, legality and proportionality are implemented in the ROE planed by military commanders. Принципы различения, необходимости, законности и соразмерности закреплены в ПВБД, которыми руководствуются военные командиры.
During the financial crisis, the ECB has had an outstanding president in the person of Jean-Claude Trichet. Во время финансового кризиса ЕЦБ имел выдающегося президента в лице Жан-Клода Трише.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!