Примеры употребления "paying" в английском с переводом "расплачиваться"

<>
But they are paying for it. Но теперь они за него расплачиваются.
Now the West is paying the price. Теперь Запад расплачивается за это.
if anything, they acted naïvely and are now paying the price. во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
A year later, Yekaterinburg’s activists are paying for their fearlessness. Спустя год после этого события активисты Екатеринбурга расплачиваются за свое бесстрашие.
Kindly take note that I am paying for it in the flesh. Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой.
And America is still paying the price for the botched emancipation of 1865. И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
“Maybe Berlusconi is paying for his attitude and way of managing the country.” — Возможно, Берлускони расплачивается за свое отношение и за то, как он управляет страной».
Public opinion condemns America worldwide, and our troops in Iraq are paying the price. Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
The US - and the world - will be paying the price for decades to come. США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
But U.S. citizens are paying for and dying in Washington’s quasi-imperial wars. Однако за квазиимперские войны Америки расплачиваются, а также гибнут на них граждане США.
The right’s deregulation mantra was simply wrong, and we are now paying the price. Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться.
Besides, Debbouze continued, Benzema was simply “paying the price” for the divisions running through French society. Кроме того, продолжил Деббуз, Бензема просто «расплачивается» те различия, которые существуют во французском обществе.
Today, we are paying the price for not attending to Europe's shared values and common mission. Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
So Ortega ran the risk of committing electoral fraud, and now the country is paying the price. Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
I suspect that we will be paying for our lack of vision for the rest of this century. Мне кажется, что нам придется расплачиваться за нашу недальновидность до конца этого столетия.
The Fed was late in beginning the interest-rate normalization process, and it is now paying a price. ФРС опоздала с процессом нормализации учётных ставок, и сейчас она за это расплачивается.
Yeah, well, maybe it was, but she took too long, and now she could end up paying the price. Может быть, но она слишком задержалась, и теперь, возможно, придется за это расплачиваться.
The administration is paying the price for overselling the reasons for the war and bungling the post-invasion occupation. Администрация расплачивается за переоценку причин войны и допущенные ошибки в период оккупации после вторжения.
But governments are not guilty of deceiving the public; if anything, they acted naïvely and are now paying the price. Но правительства виновны в обмане общественности; во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
“If we just abandon the region, we are going to end up paying a price down the road,” he said. «Если мы просто уйдем из этого региона, нам за это придется расплачиваться», — сказал он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!