Примеры употребления "passenger planes" в английском

<>
These missing weapons were at first met with calls by some in Congress to add military-style protection to nearly 500 passenger planes. Итак, сначала сообщения о пропавших ПЗРК были встречены призывами в Конгрессе оснастить защитой армейского типа почти 500 пассажирских самолетов.
In aviation security, the Federal Aviation Administration has issued a series of security advisories to U.S. and foreign air carriers to enhance passenger and baggage screening requirements, to establish stricter controls on general aviation and tighten the rules on belly cargo in passenger planes. Что касается безопасности авиации, то Федеральное управление гражданской авиации издало ряд указаний по вопросам безопасности для воздушных перевозчиков США и других стран в целях ужесточения требований в отношении проверки пассажиров и багажа, обеспечения более строгого контроля за авиаперевозками в целом и ужесточения правил относительно перевозимого груза в пассажирских самолетах.
The entire thing weighs less than 1,000 pounds — about one-hundredth the weight of a passenger plane. Вся эта штука весит менее полутоны, или в сто раз меньше пассажирского самолета.
Egypt, the second most popular destination last year, has been off-limits since a terror attack brought down a passenger plane last month. Египет, второе по популярности направление, теперь находится под запретом после крушения пассажирского самолета на Синайском полуострове в октябре.
The Joint Investigation Team, which comprises representatives from several countries, and the Dutch Safety Board are working on separate investigations into what downed the passenger plane. Международная следственная группа, в которую входят представители нескольких стран, и Совет безопасности Нидерландов ведут несколько параллельных расследований причин падения пассажирского самолета.
The bombing came only minutes after an attempt to target, with two shoulder-launched missiles, an Israeli passenger plane carrying 261 passengers and 10 crew members departing from Mombasa. Взрыв бомбы произошел всего лишь через несколько минут после попытки сбить из ПЗРК взлетавший из аэропорта Момбасы израильский пассажирский самолет, на борту которого находились 261 пассажир и 10 человек экипажа.
On July 29, Russia vetoed a United Nations Security Council draft resolution — introduced by Malaysia — that would have set up an international tribunal to prosecute those suspected of downing the passenger plane. 29 июля Россия наложила вето на проект резолюции Совета безопасности ООН — его внесла на рассмотрение Малайзия — об организации международного трибунала для наказания подозреваемых в уничтожении пассажирского самолета.
The Syrian civil war has also become one of the most dangerous breeding grounds for Islamist terrorism, as the Islamic State (ISIS) attacks in Ankara, Beirut, and Paris, and the bombing of a Russian passenger plane above the Sinai Peninsula, have shown. Гражданская война в Сирии привела также к возникновению опаснейшего рассадника исламского терроризма, как показали теракты Исламского государства (ИГИЛ) в Анкаре, Бейруте и Париже, а также взрыв российского пассажирского самолёта над Синайским полуостровом.
Within days of the explosion of a Russian passenger plane over Egypt’s Sinai Peninsula on October 31, 2015, and with the official inquiry into the event still open, President Vladimir Putin imposed an indefinite ban on all air travel between Egypt and Russia. Через несколько дней после взрыва российского пассажирского самолета над египетским Синайским полуостровом и еще до того, как началось официальное расследование, президент России Владимир Путин ввел полный запрет на авиационное сообщение с Египтом.
Two Russian bombers, flying with their transponders turned off to avoid detection, swooped so close to the Irish coast that Dublin's control tower delayed the takeoff of one passenger plane and ordered another to alter its route to steer clear of the bombers. Два российских бомбардировщика, летевшие с выключенными транспондерами, что делало их невидимыми для приборов обнаружения, опустились над побережьем Ирландии настолько низко, что диспетчеры Дублинского аэропорта были вынуждены отложить вылет одного пассажирского самолета и приказали другому изменить курс во избежание столкновения с бомбардировщиками.
A regional airline flies twice-weekly flights from Yakutsk with 30-seat passenger planes. Два раза в неделю сюда летает самолет местной авиалинии, рассчитанный на 30 пассажирских мест.
Russian military jets have taken lately to buzzing British airspace, even crossing into the paths of passenger planes. Недавно российские военные самолеты приблизились к британскому воздушному пространству.
We process about 600 planes a day, with a processing time of 37 minutes per plane, about 60 seconds per passenger to be brought into the country. Мы принимаем 600 самолетов в день, в среднем, на каждый рейс уходит 37 минут, около 60 секунд на пассажира прибывающих в страну.
Carriers will need to prove their planes can tolerate radio interference from mobile devices as well as revise manuals, training materials, carry-on baggage programs and passenger briefings. Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров.
How much luggage is each passenger allowed to take? Сколько багажа разрешается брать с собой каждому пассажиру?
The city was bombed by enemy planes. Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.
Total fare per passenger, including all charges, will always be displayed to you prior to final ticket purchase. Общая стоимость проезда на одного пассажира, включая все сборы, будет отображена перед окончательной покупкой билета.
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines... Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...
Trailers for passenger cars Прицепы для легковых автомобилей
Buses, trains and planes convey passengers. Автобусы, поезда и самолёты перевозят пассажиров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!