Примеры употребления "самолётов" в русском

<>
По дороге я видела ангар для самолётов. I saw an aircraft hangar on my way in.
Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов. The city was bombed by enemy planes.
Эдельман тоже занимался энергетикой — поставлял топливо для реактивных самолётов гражданской авиации в бишкекском аэропорту. Edelman also got into the energy business, providing jet fuel to civilian aircraft at Bishkek airport.
Это можно сделать только в случае продажи ангаров и самолётов. The only way we can see this happening is liquidating the hangars and the planes.
Другое объяснение – Трампа легче заставить проявлять уважение, когда у тебя есть авианосец, 3000 боевых самолётов и 1,6 миллионов солдат. Another is that it is easier to command Trump’s respect when you have an aircraft carrier, 3,000 military planes, and 1.6 million ground troops.
Вы не увидите много самолётов летящих из Южной Америки в Африку. You won't see very many planes go from South America to Africa.
Наконец, она призывает страны НАТО проявить интерес к российскому предложению заключить соглашение об активации авиатранспондеров, особенно во время полётов самолётов над Балтийским регионом. And they urge NATO members to take Russia up on its proposal of an agreement on the activation of aircraft transponders, particularly during flights over the Baltic region.
Я думала, что безбилетники прячутся в нишах колес самолётов, выпадают на взлёте или при посадке. All right, I'm thinking stowaways hide in the wheel wells of planes, fall out at takeoff or landing.
Это изображение тех же данных за некоторое время, но я промаркировал их разными цветами, чтобы вы могли увидеть многообразие самолётов в небе над нами. This is a time-lapse image of that exact same data, but I've color-coded it by type, so you can see the diversity of aircraft that are in the skies above us.
Центральное правительства Ирака пригрозило закрыть воздушное пространство для самолётов, направляющихся в курдский район или из него. Iraq’s central government has threatened to close its airspace to planes flying to or from the Kurdish region.
То есть именно мы, европейцы, финансируем войны России в Сирии и Украине, вооружённую оккупацию Крыма, Южной Осетии, Абхазии и Приднестровья, провокационные полёты российских военных самолётов над Балтикой и в других регионах. So it is we Europeans who finance Russia’s wars in Ukraine and Syria, its military occupation of Crimea, South Ossetia, Abkhazia, and Transnistria, and the provocative flights of Russian military aircraft in the Baltic and elsewhere.
Эти четыре страны возглавили антикатарскую кампанию: они закрыли границы с Катаром и своё воздушное пространство для катарских самолётов. These four states have spearheaded the anti-Qatar campaign by sealing their borders and closing their airspace to Qatar’s planes.
Самолёт имеет увеличенную дальность, больше чем на 50%, за счёт большей ёмкости внутренних баков и функции дозаправки в воздухе, которая в том числе может осуществляться в режиме танкера с самолётов этого же семейства. The plane’s range has been more than doubled. This was achieved through bigger capacity of internal tanks and mid-air refueling functions, which can be done in tanker regime with aircraft of the same family too.
В начале выступления вы показали прекрасные кадры, где самолёт размахивает крыльями и жёстко падает, с тех пор появилось немного самолётов, размахивающих крыльями. I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings.
Он прыгнул с высоты 30 километров, если быть точным - 31 000 метров. Он сделал это для тестирования системы проверки высоты для военных пилотов в серии новых самолётов, которые поднимались до высоты в 24 километра. He did a jump from 100,000 feet, 102,000 to be precise, and he did it to test high altitude systems for military pilots in the new range of aircraft that were going up to 80,000 feet or so.
Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры. Mere weeks after the planes hit, Pentagon planners negotiated a return of American troops to Mindanao for the first time since the colonial era.
Министр обороны Колумбии Габриэл Силва (Gabriel Silva) высмеял сообщение об этом, сказав, что венесуэльские солдаты приняли за самолёт воздушные сани Санта-Клауса. По его словам, у колумбийской армии вообще нет самолётов, которые могли бы выполнять подобные разведывательные миссии. Colombian Defense Minister Gabriel Silva has ridiculed that claim, saying Venezuelan troops might have mistaken Santa's sleigh for a drone and that his military doesn't have aircraft that could perform such an espionage mission.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями. I think it's one thing to say there's 140,000 planes being monitored by the federal government at any one time, and it's another thing to see that system as it ebbs and flows.
Пресс-секретарь Клинтон Филип Краули (P.J. Crowley) сказал, что «во время визита Клинтон в Москву российские власти упомянули желательность создания совместного проекта по производству грузовых самолётов, но это не касалось конкретно программы строительства дозаправщиков для ВВС США». P.J. Crowley, a spokesman for Clinton, said that "during her visit in Moscow, Russian leaders brought up the desirability of a joint cargo-aircraft project, but it was not specific to the U.S. Air Force tanker program."
Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов. Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!