Примеры употребления "paramount" в английском с переводом "главный"

<>
Armenia's paramount oligarch fumed. Главный олигарх Армении вскипел.
Back then, the paramount question was: В то время главный вопрос стоял следующим образом:
Train drivers were the paramount examples of this credo. Машинисты поездов являлись главным примером этого кредо.
The paramount policy dilemma that emerging markets face nowadays is this: Самая главная дилемма экономической политики, стоящая сегодня перед рынками с развивающийся экономикой, заключается в следующем:
Its paramount interest is to modernize the country, its economy, political system, and society. Ее главный интерес заключается в модернизации страны, ее экономики, политической системы и общества.
The fight against the Islamic State and al Qaeda, the narrative goes, is paramount. Согласно их риторике, самое главное — это борьба с «Исламским государством» и «Аль-Каидой».
Signs that their safety wasn’t really a paramount concern of their hosts became apparent immediately. Сразу стало понятно, что безопасность гостей — это не главная забота хозяев.
Clearly, the merits of ratification from a national security perspective must be the paramount rationale for moving forward. Конечно, главнейшим основанием для ратификации договора должны стать его преимущества с точки зрения национальной безопасности.
States bear paramount responsibility for that protection, followed, according to the same duties and obligations, by the other parties to the conflict. На государствах лежит главная ответственность за эту защиту, и уже потом, на которой на основании тех же обязательств и обязанностей наступает ответственность других сторон в конфликте.
We will seek to create a society where our people’s happiness is paramount, by sustaining an environment in which they can truly flourish. Мы будем стремиться к созданию общества, в котором счастье людей является главным приоритетом. Мы будем создавать и поддерживать такие условия, в которых они смогут по-настоящему процветать.
The paramount policy dilemma that emerging markets face nowadays is this: on the one hand, sustained economic growth requires a competitive (read “undervalued”) currency. Самая главная дилемма экономической политики, стоящая сегодня перед рынками с развивающийся экономикой, заключается в следующем: с одной стороны, устойчивый экономический рост требует конкурентоспособной (т.е. "недооцененной") валюты.
European systems, for example, tend to focus on coverage and ensure universal access to care; in the United States, by contrast, quality appears to be paramount. Например, европейские системы как правило сосредоточены на охвате и обеспечении всеобщего доступа к медицинской помощи, а в Соединенных Штатах, напротив, главное — это качество.
For outside observers, the paramount question is not who will be elected, but whether the United States will be an effective global leader in the years to come. Для внешних наблюдателей главный вопрос не в том, кто выиграет выборы, а в том, станут ли Соединённые Штаты эффективным глобальным лидером в предстоящие годы.
The reduction of greenhouse gases in the atmosphere, measured in tons of “carbon equivalents” (CO2e) has emerged as the paramount objective in the quest to preserve the planet. Сокращение количества парниковых газов в атмосфере, измеряемых в тоннах «углеродного эквивалента» (CO2e), стало главной задачей в деле сохранения планеты.
As the famous political scientist John J. Mearsheimer has noted: “Armies, along with their supporting air and naval forces, are the paramount form of military power in the modern world.” Как отметил известный политолог Джеймс Миршаймер (John J. Mearsheimer): «Сухопутные войска, поддерживаемые авиацией и флотом, представляют собой главный вид вооруженных сил в современном мире».
Indeed, Abdullah, who believes himself to be the paramount leader of the Muslim world, is the first Saudi king to initiate a meeting with a leader of the Christian faith. Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Peretz's strategy may draw voters from other parties on the left, but Labor will most likely lose centrist voters (and those for whom national security is paramount) to Sharon. Стратегия Переца может привлечь избирателей из других партий левого толка, но лейбористы, скорее всего, потеряют голоса избирателей центристов (а также тех, для кого вопрос национальной безопасности является самым главным), и эти избиратели перейдут к Шарону.
On that day, I urged Druze leader Walid Jumblatt and Future Movement leader Saad Hariri, a Sunni and the political heir of his slain father, to make this their paramount slogan. В этот день я убедил лидера друзов Валида Джумблатта, а также лидера "Движения за будущее" Саада Харири, который является суннитом и политическим наследником своего убитого отца, сделать это своим главным лозунгом.
One of the main conclusions which can be extrapolated from the Declaration and its goals is that state capacity in the above-mentioned areas is the paramount factor for its successful implementation. Один из главных выводов, который можно сделать на основе Декларации и ее целей, заключается в том, что первостепенным фактором ее успешного осуществления является наличие государственного потенциала в вышеупомянутых областях.
Back then, the paramount question was: How did a small state like Israel defeat the armies of three Arab countries and occupy vast areas of Egyptian, Jordanian and Syrian territory in a few days? В то время главный вопрос стоял следующим образом: как случилось, что такое маленькое государство как Израиль одержало победу над армиями трех арабских стран и оккупировало в течение нескольких дней огромные территории Египта, Иордании и Сирии?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!