Примеры употребления "overdrive alarm state" в английском

<>
The new commander in chief will take the oath of office on Jan. 20, 2017, against mounting alarm at the State Department, the Defense Department, and Congress over Russian behavior in Ukraine and elsewhere. Новый главнокомандующий будет приведен к присяге 20 января 2017 года на фоне нарастающей в Госдепартаменте, Министерстве обороны и Конгрессе тревоги по поводу действий России на Украине и в других местах.
Such an alarm shall be triggered from within the vehicle and shall not affect the state (set or unset) of the AS. Такая сигнализация должна включаться изнутри транспортного средства и не должна оказывать влияния на состояние (включенное или отключенное) СОС.
Russian diplomacy has shifted into overdrive as Putin seeks to avoid the collapse of the embattled regime of Bashar al-Assad, a longtime ally who’s fighting both a 4 1/2 year civil war and Sunni extremists under the banner of Islamic State. Российская дипломатия сегодня работает с перегрузкой, поскольку Путин стремится предотвратить падение оказавшегося в осаде режима Башара аль-Асада, который является давним союзником России и уже четыре с половиной года ведет гражданскую войну и борьбу против суннитских экстремистов, выступающих под знаменами ИГ.
The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea. Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму.
To compensate, the state apparatus has been shifted into overdrive. И чтобы компенсировать это, государственный аппарат вынужден работать с усиленной нагрузкой.
The State Department has previously criticized attacks on nongovernmental groups inside Egypt, but the targeting of U.S.-backed organizations was viewed with particular alarm. Госдепартамент и раньше выступал с критикой по поводу нападок на неправительственные организации в Египте, однако на действия против финансируемых США групп он смотрит с особой тревогой.
The news of the accident caused public alarm. Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс.
That’s still far below the rates seen during his first two terms in 2000-2008, when surging oil prices pushed the economy into overdrive. Но подобные планы, по-прежнему, намного ниже тех показателей роста, которые отмечались в его первые два президентских срока, в период с 2000 года по 2008 год, когда стремительный рост цен на нефть стал причиной высоких темпов роста.
The country is in a bad economic state. Экономика этой страны в плохом состоянии.
The alarm sent everyone rushing out of the room. При тревоге все выскочили из комнаты.
As a result of the unprovoked and unwise attack, former-Russian President Vladimir Putin had very harsh words for the Georgian president, while Saakashvili's public-relations machinery immediately went into overdrive trying to sell the "David vs Goliath" scenario to his own people as well as the media. После этого неспровоцированного и неразумного нападения бывший президент России Владимир Путин необычайно резко высказался в адрес главы грузинского государства, а пиаровская машина Саакашвили тут же заработала на предельных оборотах, пытаясь 'продать' собственному народу и мировым СМИ версию о неравной борьбе 'Давида с Голиафом'.
There's something rotten in the state of Denmark. Прогнило что-то в королевстве датском.
Much better to be woken by the birds than by an alarm. Гораздо лучше, когда будят птички, чем когда будит будильник.
His remarks sent the Bush administration into overdrive to debunk him. Администрации Буша потребовалось немало усилий для того, чтобы опровергнуть его точку зрения.
State your case briefly. Кратко изложите ваш случай.
The prisoners gave a false alarm. Заключённые подняли ложную тревогу.
Stories are particularly effective at stirring our empathetic impulses, and the power of information age technology pushes that impulse into overdrive. Истории способны вызвать в нас импульсы эмпатии эффективнее всего, а возможности, которые предоставляют нам технологии информационной эры, заставляют эти импульсы зашкаливать.
The old castle is in a sad state. Старый замок находится в плачевном состоянии.
The news caused alarm throughout the village. Новости вызвали тревогу по всему посёлку.
The political class has gone into overdrive to reach a solution. Политический класс вознамерился искать решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!