Примеры употребления "запрещают" в русском

<>
Английские законы запрещают детям до 16 лет покупать сигареты. English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас. In others, kosher and halal meat are being banned, as we speak.
Некоторые сотрудники Совета по американо-исламским отношениям, неоднократно преследовавшего — как юридически, так и пиар-методами — американские компании, которые запрещают своему персоналу носить «хиджаб» на работе, даже называют свою организацию «фондом судебной защиты хиджаба». Staff members at the Council on American-Islamic Relations, which has pressed legal and PR complaints against U.S. companies that have barred employees from wearing hijabs on the job, has even called their organization “the hijab legal defense fund.”
Законы о конфиденциальности запрещают предоставление несанкционированного доступа тем, кто не является владельцем аккаунта. We're generally forbidden by privacy laws against giving unauthorized access to someone who isn't an account holder.
Девятая и десятая поправки запрещают применение огнестрельного оружия для нарушения других неоговорённых прав, если они очевидны. The Ninth and Tenth Amendments proscribe the use of firearms to compromise other implicit rights as they may become apparent.
После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно. Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners.
Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению. Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits.
Налоговые правила запрещают перенесение такой прибыли на будущие периоды. Tax regulations prohibit deferral of such profit.
Новые санкции ограничивают импорт нефти, запрещают экспорт текстильных изделий и наказывают несколько северокорейских государственных учреждений. The latest sanctions cap oil imports, ban textile exports, and penalize designated North Korean government entities.
Несомненно, юридические права, которые создаются в результате обременения имущества, прямо не запрещают следующее заимствование, однако обременение имущества может ограничить способность должника привлекать ссуды в будущем путем ограничения его способности предоставить ценный обеспечительный интерес последующим кредиторам. Of course, the legal rights that constitute a grant of collateral do not directly bar subsequent borrowings, but a grant of collateral can restrict the debtor's ability to obtain future loans by reducing its ability to grant a valuable security interest to subsequent lenders.
Теперь российские офицеры напрямую командуют отрядами ополченцев, однако пока строго-настрого запрещают любые наступательные действия. Russian officers now command the separatist militias directly, but have so far strictly forbidden any offensive movement.
Ким совершенно прав, и проводя исследования начал измерять экономическую стоимость гомофобии, исследуя связь между анти-гей настроениями и бедностью в странах, где законы и социальные устои запрещают однополые отношения. Kim is exactly right, and research has started measuring the economic costs of homophobia by exploring links between anti-gay sentiment and poverty in countries where laws and social attitudes proscribe same-sex relationships.
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. Current European rules prohibit other European countries or the EU itself from helping Greece.
Есть популистские демагоги на Западе, которые запретили бы Коран и запрещают мусульманам иммиграцию в свои страны. There are populist demagogues in the West who would ban the Koran and prohibit Muslims from immigrating to their countries.
В октябре, отвечая авторам письма, Пай отказался провести расследование, заявив, что «Первая поправка и Закон о коммуникациях, как правило, запрещают Комиссии вмешиваться в работу лиц, имеющих лицензии на вещание, в вопросах, касающихся выбора программ, даже если такие программы могут вызывать у многих слушателей неодобрение». In an October response to the letter, Pai declined to conduct an investigation, saying, “the First Amendment and the Communications Act generally bar the Commission from interfering with a broadcast licensee’s choice of programming, even if that programming may be objectionable to many listeners.”
План не оспаривает закрепленные в конституции долговые лимиты, которые запрещают федеральному правительству превышать определенный порог структурного дефицита – 0,35% ВВП. The plan does not challenge the constitutional debt brake that forbids the federal government from running structural deficits above 0.35% of GDP.
Суданские уголовные законы не запрещают надлежащим образом военные преступления и преступления против человечности, подобные тем, которые совершаются в Дарфуре, а в Уголовно-процессуальном кодексе содержатся положения, препятствующие эффективному судебному преследованию за такие деяния. Sudanese criminal laws do not adequately proscribe war crimes and crimes against humanity, such as those carried out in Darfur, and the Criminal Procedure Code contains provisions that prevent the effective prosecution of those acts.
Вопреки международным резолюциям, которые запрещают атаковать медицинские объекты, подобные атаки происходят регулярно. Despite international resolutions prohibiting attacks on health-care facilities, such attacks are a regular occurrence.
Делать это стало гораздо легче после принятия «антиэкстремистских законов», которые запрещают проповедовать превосходство одной религии над другой. That became easier with the passage of "anti-extremist laws" that ban the preaching of one religion's advantage over others.
Новые законы ограничивают американское сотрудничество с российскими некоммерческими организациями и клеймят его позором, но они не запрещают это сотрудничество полностью. New laws seek to stigmatize or restrict U.S. partnerships with Russia’s nongovernmental sector, but they do not forbid them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!