Примеры употребления "out of context" в английском

<>
He hasn’t even had to release one of those insincere apologies which claims that everything was “taken out of context” (meaning “I said something completely indefensible and someone called me on it”). Ему даже не пришлось публиковать очередные неискренние извинения и заявлять, что все было «вырвано из контекста» (что, как правило, означает: «Я сказал нечто абсолютно неприемлемое, и кто-то это заметил»).
Here are the first three paragraphs of his column lest you think I’m cruelly snipping something out of context (emphasis mine): Ниже я привожу три абзаца из его последней колонки, чтобы вы не подумали, что я грубо вырываю его слова из контекста (курсив мой):
For example, a documentary on breast cancer would be appropriate, but posting clips out of context from the same documentary might not be. Например, документальный ролик о раке груди будет уместным, а его отрывки, лишенные контекста, – нет.
As a viewer, we do not like being interrupted with messages which are out of context or which contribute little value to us. Когда мы смотрим то, что нам интересно, нам не хочется видеть информацию, которая не имеет отношения к передаче или малоинтересна для нас.
For example, a news piece on the dangers of choking games would be appropriate, but posting clips out of context from the same documentary might not be. Например, в новостном обзоре можно показать эпизод игры, но публикация роликов вне этого контекста будет недопустимой.
Many people use Instagram in ways that are specific only to our service, which can create some confusion when something is taken out of context. Многие люди используют Instagram способом, специфичным только для нашего сервиса. Если что-то выходит за пределы контекста, это может вызвать недоразумения.
Yet, he did so by juxtaposing contradictory quotes taken out of context, showing that neither the Bible nor the Church fathers speak in one voice and that readers must decide for themselves. И все же он сделал это, соединив противоречащие цитаты, взятые из контекста, показав, что ни Библия, ни Церковные отцы не говорят в один голос, и что читатели должны делать свои выводы.
Another is the vulgarization of religious knowledge, with the Koran's teachings abused and taken out of context to support political ends. Другой результат - вульгаризация религиозного знания, когда положениями Корана злоупотребляют и выдёргивают их из контекста для оправдания политических целей.
What he said was both interesting and correct, but it was ripped out of context, and he was unfairly pilloried as a result. То, что он говорил, было интересно и правильно, но это было вырвано из контекста, и в результате его несправедливо привязали к позорному столбу.
Indeed, we are increasingly confronted with outdated information taken out of context, from anachronistic news stories to emotional e-mails and compromising pictures that we had long ago forgotten. Действительно, мы все более и более сталкиваемся с устаревшей информацией, оторванной от контекста, от анахронических новостей до эмоциональных электронных писем и компрометирующих снимков, о которых мы давно забыли.
We're gonna use it to prove they've been maliciously depicting you out of context. Мы используем его чтобы доказать, что они злонамеренно изображали вас в непристойном виде.
Was your role out of context? Твою роль тоже переврали?
Let me just listen to a little more out of context. Надо послушать, что за контекст.
Tell the Correspondent that you know what I wrote was a joke, and that they were wrong to take it out of context. Скажи "Корреспонденту", что вы знаете, что мои слова были шуткой, и им не следовало вырывать её из контекста.
But out of context, it looks bad. Но вне контекста это выглядит плохо.
Phrases and snippets taken out of context in what I call the "highlighter version," which is the one favored by both Muslim fundamentalists and anti-Muslim Islamophobes. Фразы и отрывки, вырванные из контекста, я бы назвала "кратким содержанием" Корана, которое так любят как исламские фундаменталисты, так и исламофобы.
To seemingly substantiate such a stunning and cynical claim, the letter, out of those “many reports and studies”, only refers to “a 1990 report of the Institute of Strategic Studies”, without even specifying which one, and two quotations taken out of context from a single article in The Washington Post. Чтобы как-то обосновать это поразительное и циничное утверждение, в письме из всех этих «многих докладов и исследований» упоминается только «доклад Института стратегических исследований 1990 года», при этом не уточняется, о каком именно докладе идет речь, и приводятся две вырванные из контекста цитаты из одной статьи в газете «Вашингтон пост».
His delegation's concerns regarding the text included the use of language from the World Conference against Racism taken out of context, an imbalance in the consideration of the international and national dimensions, and doubts regarding the capacity of the independent expert to prepare a study on the impact of international financial and economic issues on human rights. Что касается текста этого проекта, то его делегация не согласна с использованием формулировок Всемирной конференции по борьбе против расизма в отрыве от ее контекста и с отсутствием баланса при рассмотрении международных и национальных параметров и испытывает сомнения в отношении того, сможет ли независимый эксперт подготовить исследование о воздействии международных финансовых и экономических вопросов на права человека.
As to paragraph 12, it was suggested that, until the Working Group had been able to agree on the basic rules applicable to security rights in core commercial assets, reference to the notion of control out of context was an unnecessary complication and should thus be deleted. В связи с пунктом 12 было высказано предположение о том, что до тех пор, пока Рабочая группа не будет в состоянии согласовать основные правила, применимые к обеспечительным правам в ключевых коммерческих активах, ссылка на понятие контроля без изложения контекста создает излишние сложности и вследствие этого ее следует исключить.
The potential engagement of the International Court of Justice (ICJ) in this unique case, as it is presented in the draft resolution before us — that is, out of context — and the offering of an opinion based upon an intentionally singled-out element — the legal one — could lay the groundwork for interpretations that could have wider latitude and scale of application. Потенциальное вмешательство Международного Суда (МС) в это уникальное дело в том виде, как оно представлено в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции — т.е. вне контекста, — и вынесение по нему заключения в рамках одного преднамеренно выделенного элемента — юридического — могли бы создать основы для таких толкований, которые впоследствии могли бы получить более широкий размах и масштаб применения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!