Примеры употребления "original signature" в английском

<>
A paper with an original signature on it still has great magical power. Подлинной силой обладает только оригинал документа с подписью.
From the point of view of investigators, a practical example was given of the importance of examining original banking documents when investigating money-laundering cases, since a photocopy of a purportedly signed document might not disclose, for example, that a person's original signature was not affixed thereto. С точки зрения следователей был проведен практический пример, подтверждающий важность изучения оригиналов банковских документов при расследовании дел, связанных с отмыванием денег, поскольку фотокопия предположительно подписанного документа может и не показывать, например, что он не скреплен подлинной подписью соответствующего лица.
The United Nations financial rules require that all requests for payment of fees for work done or for reimbursement of expenses be submitted with an original signature on the form entitled “Request for payment of fees and/or reimbursement of expenses”, which is available on the Tribunal's web site. В соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций все требования на оплату гонораров за проделанную работу или на возмещение расходов должны представляться с собственноручной подписью заявителя на форме “Request for payment of feеs and/or reimbursement of expenses” («Требование на оплату гонораров и/или возмещение расходов»), которая размещена на веб-сайте Трибунала.
If you agree to the terms of the contract, we shall send you the original for signature. В случае если договор будет Вами одобрен, мы перешлем Вам на подпись оригинал.
In paragraph 7, the Conference decided " that all chemicals that have been identified for inclusion in the PIC procedure under the original PIC procedure but for which decision guidance documents have not yet been circulated before the date on which the Convention is opened for signature will become subject to the interim PIC procedure as soon as the relevant decision guidance documents have been adopted by the” Intergovernmental Negotiating Committee. в пункте 7 Конференция постановила, " что все химические вещества, которые были отобраны для включения в процедуру ПОС в соответствии с первоначальной процедурой ПОС, но в отношении которых документы для содействия принятию решения еще не были распространены до даты открытия Конвенции для подписания, подпадут под действие временной процедуры ПОС, как только соответствующие документы для содействия принятию решения будут приняты " Межправительственным комитетом для ведения переговоров ".
WHO should issue guidance about the certificate of analysis, which should represent the original data, including the name of the manufacturer, the batch number, the results of qualitative and quantitative measurements, the methods used (specifications), and the signature of the issuer of the certificate of analysis. ВОЗ должна издать руководство по сертификату об анализе, который должен содержать исходные данные, включая наименование производителя, номер партии, результаты качественных и количественных измерений, использованные методы (спецификации), а также подпись лица, издавшего сертификат об анализе.
What is being envisaged in the case under examination is obviously not a conflicting subsequent agreement but rather a simple amending agreement that would be concerned solely with defining the concepts of writing, signature, original and other forms of evidence. В рассматриваемом случае речь, естественно, идет не о заключении последующего соглашения, которое противоречило бы предыдущему, а скорее о заключении простого соглашения о внесении изменений в положения предыдущего, которые касались бы лишь определения понятий письменной формы, подписи, подлинника и прочих средств доказывания.
More recently, “writing”, “signature” and “original” requirements were addressed in article 9 of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts Последним правовым положением, в котором рассматривались требования, касающиеся " письменной формы ", " подписи " и " подлинника ", является статья 9 Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах.
One line of thought was that it would be preferable to draw up a recommendation, conceivably to be adopted by the General Assembly, in which States would be invited to ensure that existing requirements such as “writing”, “signature” and “original” in international treaties and conventions were interpreted in a manner that accommodated their electronic equivalents. По мнению одной группы, лучше было бы разработать рекомендацию, желательно для принятия Генеральной Ассамблеей, в которой государствам предлагалось бы обеспечить, чтобы существующие требования, такие, как «письменная форма», «подпись» и «подлинник», в международных договорах и конвенциях толковались таким образом, чтобы допускать использование эквивалентов в электронной форме.
It was further stated that the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce already provided adequate guidance for interpreting legal requirements such as “writing”, “signature” and “original” and that, to the extent that many jurisdictions were in the process of adopting legislation on electronic commerce, there was no need for an international instrument of the type under consideration. Было отмечено далее, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле уже предоставляет адекватные ориентиры для толкования таких правовых требований, как «письменная форма», «подпись» и «подлинник», и что, поскольку во многих государствах идет процесс принятия законодательства об электронной торговле, в международном документе обсуждаемого вида нет необходимости.
At the present time, there are other legal arguments that might justify the preparation of such an instrument so as to develop the principle of functional equivalents and the definitions of “signature”, “writing” and “original” in order to extend their scope of application, so that the different legal systems can be integrated. В настоящее время наблюдаются новые правовые условия, которые в конечном итоге могли бы привести к разработке такого документа с целью развития принципов функциональных эквивалентов и определения терминов " подпись ", " письменная форма " и " подлинник " для расширения сферы его применения и соединения воедино различных правовых схем.
If your signature cannot be authenticated, the deactivation is denied and the change that initiated it is returned to its original state. Если невозможно выполнить проверку подлинности подписи, деактивация отклоняется и инициированное изменение возвращается к исходному состоянию.
If your signature cannot be authenticated, the request to remove approval is denied and the change that initiated it is returned to its original state. Если проверка подлинности подписи не может быть выполнена, запрос на удаление утверждения отклоняется, и инициированное изменение возвращается в исходное состояние.
If your signature cannot be authenticated, the approval or removal of approval is denied and the change that initiated it is returned to its original state. Если проверка подлинности подписи не может быть выполнена, утверждение или удаление утверждения отклоняется, и инициированное изменение возвращается в исходное состояние.
He compared the imitation with the original. Он сравнил подделку с оригиналом.
The Chamber of Commerce recommends that this document be viewed in digital form so that its integrity is safeguarded and the signature remains verifiable. Торговая палата рекомендует просматривать этот документ в цифровой форме, чтобы обеспечить сохранность его целостности и возможность проверки подлинности подписи.
Let's compare the translation with the original. Давай сравним перевод с оригиналом.
If the terms are acceptable to you, we will forward the corresponding contract to you for your signature. Если наши условия приемлемы для Вас, мы вышлем Вам соответствующий контракт на подпись.
Compare the copy with the original. Сравни копию с оригиналом.
This extract has been certified with a digital signature and is an official proof of registration in the Business Register. Данная выписка заверена цифровой подписью является официальным свидетельством о регистрации в Торговой Палате.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!