Примеры употребления "ordered" в английском с переводом "командовать"

<>
Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around. Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать.
In September 1943, the state ordered us to return home: Italy had become the enemy of Germany. В сентябре 1943 года командование приказало нам возвращаться домой, так как Италия стала врагом Германии.
Despite Lieutenant General Kirponos’ pleas to pull his forces back for rest and reinforcement, Stavka, the Soviet High Command, ordered him to continue the offensive. Хотя генерал-лейтенант Кирпонос умолял командование дать ему разрешение на отвод своих сил для отдыха и пополнения, Ставка приказала ему продолжать наступление.
In October 1941, with Soviet armies reeling before the relentless Nazi blitzkrieg, Stalin ordered the formation of an all-female bomber unit under Colonel Marina Raskova. В октябре 1941 года, когда советские вооруженные силы отступали под натиском безжалостного нацистского блицкрига, Сталин приказал сформировать женское бомбардировочное подразделение под командованием полковника (так в тексте — прим. пер.) Марины Расковой.
“When the sub surfaced to make the trip back to the docks, the division ordered it to cut its engines and await special instructions,” Mazurenko recounted. «Когда лодка всплыла, чтобы идти назад на базу, командование дивизии приказало заглушить двигатели и ждать особых указаний, — вспоминал Мазуренко.
On May 20, the commander of the Navy’s Atlantic submarine fleet had ordered Scorpion to observe a Soviet flotilla in the vicinity of the Canary Islands. 20 мая командующий подводным флотом США в Атлантике отдал экипажу «Скорпиона» приказ вести наблюдение за соединением советских кораблей вблизи Канарских островов.
Remember: Putin ordered Russia’s intervention just a year ago, after Iran’s chief foreign military commander, Qassem Soleimani, warned Moscow that the Assad regime faced defeat. Вы помните, что Путин распорядился начать военную кампанию в Сирии всего год назад, после того как командующий спецподразделением «эль-Кудс» Кассем Сулеймани (Qassem Soleimani) предупредил Москву о том, что режиму Асада грозит поражение.
Possibly in part because of the heightened tensions, the Soviet Pacific Fleet ordered K-429 back to duty before expected, and before the completion of her overhaul. Видимо, из-за усиления напряженности командование советского Тихоокеанского флота отдало приказ лодке К-429 вернуться на боевую службу раньше срока, до завершения ремонта.
Or are there explicit orders for each attack?" Или командование отдает конкретные приказы на проведение каждой атаки?»
I have disobeyed a direct order from a superior officer. Я не подчинился прямому приказу командующего офицера.
Liv, I received an order from my commander in chief. Лив, я получил приказ от своего командования.
By order of Starfleet I hereby take command of this vessel. По распоряжению Звездного Флота я принимаю командование этим кораблем.
And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders? А там не было высокого блондина, который всеми командует?
You're gonna twiddle your sexy thumbs waiting for some upperclassman to order you around? Ты собираешься бездельничать в ожидании что тобой будет командовать кто-то постарше?
Radio-receiver bases were operating ineffectively, which severely restricted radio communications, and commanders were unable to transmit their operational orders effectively. Радиопередающие и принимающие станции работали неэффективно, что в значительной мере ограничило радиосвязь, и командующие не смогли эффективно передавать оперативные приказы.
Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders. Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует.
I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy. Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии.
The accused was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. Обвиняемый занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
The Egyptian high command did not need to worry that rank-and-file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry. Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!