Примеры употребления "on the scales of history" в английском

<>
The Committee must ask the question of how to achieve the objectives of the Millennium Summit, especially combating poverty and maintaining peace, when a prosperous country, a permanent member of the Security Council, shirked its responsibilities; and how it was possible, in the discussions on the scales of contributions, to appeal to the sense of responsibility of all countries when the principal contributor set such an example. Пятый комитет поэтому должен поставить вопрос о том, как можно осуществить задачи, определенные на Саммите тысячелетия, в частности по борьбе с бедностью и поддержанию мира, если процветающая страна и постоянный член Совета Безопасности не выполняет свои обязательства, и как, обсуждая вопрос о шкале взносов, можно взывать к чувству ответственности государств-членов, когда основной плательщик подает такой пример.
If you could just pop baby on the scales for me, Mrs Brindle. Просто положите ребёнка на весы, Миссис Бриндл.
Behind the dispute is a race for plane orders with at least $700-billion of estimated business at list prices in coming decades, enough to tip the scales of U.S. and European exports. За этим спором стоит гонка за заказами на самолеты, оцениваемые по крайней мере в $700 млрд по каталожным ценам в ближайшие десятилетия - достаточно, чтобы изменить соотношение американского и европейского экспорта.
Hand-knits weigh rather heavy on the scales. Вязаная шерсть тяжелая, искажает показания весов.
The Director-General shall determine which of the scales of assessment set out in (i) and (ii) above shall apply to staff whose salary rates are established under regulation 6.4 or 6.6 of the present regulations. Генеральный директор определяет, какая шкала налогообложения из приведенных выше в пунктах (i) и (ii) применяется к сотрудникам, уровень заработной платы которых устанавливается в соответствии с положением 6.4 или 6.6 настоящих положений.
The Board noted that UNAFRI salary scales had been determined by the Board at its inaugural session in June 1989, and considered that the scales should be reviewed in order to bring them in line with the scales of other comparable regional bodies, thus enabling UNAFRI to attract and retain suitably qualified and competent personnel. Совет отметил, что шкала окладов ЮНАФРИ была установлена Советом на его первой сессии в июне 1989 года, и указал на необходимость пересмотра этой шкалы с тем, чтобы привести ее в соответствие со шкалами окладов в других сопоставимых региональных органах, что позволило бы ЮНАФРИ привлекать и удерживать в достаточной мере квалифицированных и компетентных сотрудников.
For example, if biodiversity levels were very low within mining claims, or if most species ranges were very large compared to the scales of claim areas and potential mining disturbance, then rates of species extinctions caused by nodule mining could be low. Например, если уровни биоразнообразия в заявках на добычу будут очень малыми или если большинство ареалов будет очень большим по сравнению с размерами заявочных областей и потенциальным возмущением, вызванным добычей, то тогда темпы исчезновения видов в результате добычи конкреций будут низкими.
It continued to include the former Yugoslavia in the scales of assessments that it adopted for the periods 1992-1994, 1995-1997 and 1998-2000, based on unique calculations of assessment where national income/gross national product data for Serbia and Montenegro was not taken into consideration as the only criteria. Она продолжала включать бывшую Югославию в шкалы взносов, утверждавшиеся на периоды 1992-1994, 1995-1997 и 1998-2000 годов, основываясь исключительно на таких расчетах суммы взносов, исходя исключительно из расчетов, основанных на таких критериях, как национальный доход/валовой национальный продукт Сербии и Черногории.
Except as provided in paragraph 5 of the present annex, the salary scales and the scales of post adjustment for staff members in the Professional and higher categories shall be as shown in the present annex. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 настоящего приложения, для сотрудников категории специалистов и выше действует шкала окладов и шкалы коррективов по месту службы, содержащиеся в настоящем приложении.
Those tables were based on the updated composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2007-2009 and the regular budget scale of assessments for 2007-2009, included in the report of the Committee on Contributions on its sixty-sixth session, which used the scale methodology employed for the scales of assessments for the periods 2001-2003 and 2004-2006 as well as new gross national income and other data. Эти таблицы основаны на обновленном распределении стран по уровням взносов на операции по поддержанию мира на период 2007-2009 годов и шкале взносов в регулярный бюджет на период 2007-2009 годов, включенной в доклад Комитета по взносам на его шестьдесят шестой сессии, которая основана на методологии, использовавшейся при подготовке шкал взносов на периоды 2001-2003 и 2004-2006 годов, а также новых данных о валовом национальном доходе и других данных.
Mars’ axial tilt — astronomers use the term “obliquity” — is wildly variable, and the large historical swings in obliquity, which occur on time scales of hundreds of thousands or perhaps a million years, “could also lead to global redistributions of water,” says Dirk Schulze-Makuch, a professor of astrobiology at Washington State University. Наклон Марса в осевой плоскости часто и сильно менялся, а такие изменения в наклоне оси в пределах тысяч, а может и миллионов лет, могли привести к планетарному перераспределению воды, говорит профессор астробиологии из Вашингтонского университета Дирк Шульц-Макух (Dirk Schulze-Makuch).
Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level. Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров.
Which period of history are you studying? Какой период истории ты изучаешь?
The friends kissed each other on the cheek. Друзья поцеловали друг друга в щёку.
Here physics introduces scales of distances, atoms to galaxies, scales of time, nanoseconds to centuries, and scales of energy from electron volts to megajoules. Здесь физика вводит понятие расстояний различных масштабов (атомы и галактики), времени различных масштабов (наносекунды и века) и энергии различных масштабов (электрон-вольт и мегаджоуль).
Overall, today’s data builds upon other recent weak economic figures out of Australia which may be enough to tip the scales in favour of a rate cut, but it may not happen this month. В целом, сегодняшние данные основываются на других недавних слабых экономических данных Австралии, что может быть достаточно, чтобы перевесить дело в сторону понижения ставок, но этого может не произойти в этом месяце.
He devoted all his time to the study of history. Он посвятил всё своё время изучению истории.
He played "Hamlet" on the stage. Он играл «Гамлета» на сцене.
These are just some of the listening positions, or scales of listening positions, that you can use. Вот несколько из этих позиций [активная-пассивная, сдержанная-открытая, критичная-сочувствующая] или шкал позиций, которыми вы можете пользоваться.
Once freed from its regulatory shackles, the energy industry can begin the process of tipping the scales in our favor and against Moscow on world energy markets. Как только будут сняты все нормативные препятствия, наша энергетическая промышленность сможет начать склонять чашу весов в нашу пользу на мировых рынках энергоресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!