OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
South of Okinawa is Yonaguni Island, with a population of just 1,800 and visible from Taiwan on a clear day. На юге от острова Окинава находится остров Йонагуни с населением 1800 человек. В ясный день его видно из Тайваня.
On a clear day, an airburst at 14,000 feet above ground level would produce a nuclear fireball two miles wide that would be hotter than the surface of the sun, reducing concrete and steel skyscrapers to ashes. В ясный день, взрыв на высоте в 14 тысяч футов создал бы огненный шар шириной в две мили. Этот шар был бы горячее поверхности Солнца и превращал бы железобетонные небоскребы в пепел.
And on a clear day it always looked like this, so you never saw it. В солнечную погоду все это выглядит вот так, и вы никогда не увидите их.
More immediately, prices are putting the finishing touches on a clear Evening Star candlestick pattern. В более краткосрочном периоде цены наносят финальные штрихи четкой модели свечи «Вечерняя звезда»*.
As launch time drew near, it was such a clear day in Florida that I commented that we’d be able to see the booster separation two minutes into the flight on the Cape’s long-range cameras. В день старта во Флориде установилась очень ясная погода, и поэтому я тогда сказала, что мы после двух минут полета сможем увидеть отделение ракетного ускорителя с помощью расположенных на мысу Канаверал телекамер с длиннофокусными объективами.
Liberalism rests on a clear set of moral and political desiderata. Либерализм зиждется на четко обозначенном наборе моральных и политических целей, которые должны быть достигнуты.
More than a dozen political talk shows air regularly on Russia’s three main channels, and they’re capitalizing on a clear upward trend in the popularity of TV as a news source among Russians. На трех ведущих телеканалах России регулярно показывают больше десятка политических ток-шоу. При этом их авторы явно используют тенденцию к повышению популярности телевидения как источника новостей среди россиян.
There will always be ways to strengthen our work so that we provide well-articulated advice based on a clear understanding and the best analysis of each country. Всегда существуют возможности улучшить нашу работу, чтобы мы могли предлагать четкие и ясные рекомендации, основанные на полном понимании и наилучшем анализе ситуации в каждой стране.
they are demanding real change that puts their country on a clear path toward democracy. Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии.
In all these cases, American involvement was swift and focused on a clear aim, and compliance was verifiable within days, if not hours. Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов.
For the essential question about Sarko-diplomacy is whether it reflects a well-defined strategy, based on a clear vision of the world, or merely expresses a shrewd and pragmatic activism that applies a keen domestic political instinct to the field of foreign affairs? Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики?
By winning election on a clear anti-violence and pro-rule of law platform, Abbas has the mandate and the responsibility to carry out this policy. Одержав победу на выборах на платформе, выступающей против продолжения насилия и за создание правового государства, Аббас получил мандат и несет ответственность за проведение этой политики.
But such a demand depends on a clear understanding of what a new agreement might provide. Подобное требование, однако, зависит от чёткого понимания того, что именно может предоставить новое соглашение.
We get through this together, you're on a clear path for the next election. Мы прошли через это вместе, ты на чистом пути на следующих выборах.
People will not be satisfied with economic handouts or cosmetic changes in governance; they are demanding real change that puts their country on a clear path toward democracy. Людей уже больше не устраивают экономические подачки или косметические изменения в органах власти. Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии.
In this environment, it is imperative that leaders articulate and deliver on a clear vision for inclusive economic growth, one that accounts not only for tax and trade policy – the focus of many of today's debates – but also for digitization. В таких условиях совершенно необходимо, чтобы лидеры формулировали и занимались реализацией чёткой программы инклюзивного экономического роста, которая не ограничивалась бы лишь налоговыми и торговыми мерами, находящимися сегодня в центре многих дебатов, но и включала в себя дигитализацию.
Just as an independent central bank helps the private sector take long-term decisions based on a clear and stable set of rules, so an independent financial sector regulator can ensure that the rules of the regulatory game are applied consistently over time. Точно так же, как независимый Центральный банк помогает частному сектору принимать долговременные решения, основываясь на четком и стабильном своде правил, так и независимые регуляторы финансового сектора могут гарантировать, что правила этой регулятивной игры будут последовательно применяться на протяжении длительного времени.
These two cases – the dog that should have barked but did not, and the dog that barked for no reason – threaten the EU’s fundamental workings, which are based on a clear rulebook enforced vigorously by a strong Commission. Эти два случая (в одном – собака должна была залаять, но не стала, в другом – собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
A new president’s challenge to orthodoxy can work if it is based on a clear and consistent vision of the means and ends of power. Неприязненное отношение нового президента к ортодоксии господствующих взглядов может дать результат, если оно будет основано на четком и твердом представлении о целях и средствах власти.
International efforts to combat transnational terrorism constitute a complex, long-term undertaking, and its success depends on a clear and sustained political commitment from the entire community of nations. Международная борьба против транснационального терроризма представляет собой сложную и долгосрочную задачу, и ее успех зависит от четкой и последовательной политики всего международного сообщества.

Реклама

Мои переводы