Примеры употребления "observer" в английском с переводом "обозреватель"

<>
‘It was Chernobyl for stock markets,’ said one observer. «Это был Чернобыль для фондовых рынков» - сообщил один из обозревателей.
For more than one Russian observer, there’s an obvious historical parallel. Многие российские обозреватели указали на очевидную историческую параллель.
The worst kind of policy is the kind that every official, politician and observer understands differently. Худшая политика та, которую по-разному понимают официальные руководители, политики и обозреватели.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
That perception is why people on the buy side have moved significant amounts into dark pools,’ said a market observer. Это осознание того, почему покупатели совершают существенное количество сделок в темных пулах» - сообщил обозреватель рынка.
Rand, perhaps better than any economic observer, underscored the central role of incentives in driving entrepreneurial innovation and risk-taking. Рэнд, пожалуй, лучше любого экономического обозревателя подчеркнула центральную роль стимулов в продвижении инноваций и предпринимательских рисков.
They thus concern not only political scientists and journalists, but criminologists, as well, and indeed, any informed observer of this major world region. Поэтому они представляют интерес не только для политологов и журналистов, но и для криминалистов — и, бесспорно, для любого грамотного обозревателя, занимающегося проблемами этого региона — одного из крупнейших и важнейших в мире.
As one foreign observer based in the south of the country put it, "the country has not been allowed to develop by itself." Как выразил это один иностранный обозреватель, базирующийся на юге страны, «стране не позволено развиваться самой по себе».
A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn't make up their mind: Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться:
As humans, ultimately being part of the universe, we're kind of the spokespeople or the observer part of the constituency of the universe. Как человечество в конечном итоге является Вселенной, мы как некие представители или обозреватели некоего округа Вселенной.
A veteran observer of the United States, he expressed confidence that Moscow will eventually persuade Washington to recognize and acknowledge it as a great power. Как маститый специалист по США и обозреватель, он выразил уверенность в том, что в конечном итоге Москва убедит Вашингтон признать ее как великую державу.
As an observer of U.S. policy, I can’t say for certain where the United States might be prepared to compromise and where it would stand firm. Будучи обозревателем, специализирующимся на внешней политике, я не могу с уверенностью сказать, где США стоит пойти на компромисс, а где сохранить твердость.
On Wednesday, Josh Brown, the insightful and widely followed market observer, remarked in a Tweet: “There is a Fed meeting today, which will get less attention than the Pro Bowl.” В среду Джош Браун (Josh Brown), проницательный и пользующийся популярностью рыночный обозреватель, заметил в Твиттере: «Сегодня собрание ФРС, и ему уделят меньше внимания, чем Пробоулу».
“In Vladimir Putin we have a very strong leader,” a knowledgeable observer tells me over the weekend in at a café in Moscow, “but not the country to back it up.” В лице Владимира Путина мы имеем очень сильного лидера, — сказал мне один опытный обозреватель, сидя за столиком одного из московских кафе в минувшие выходные, — но не страну, которую стоит поддерживать».
As this map by political observer Sergii Gorbachev shows, Yanukovych’s political machine has been busily standing up “militia units” throughout the East, sometimes with overt ties to local gangland structures. Как показано на карте, составленной политическим обозревателем Сергеем Горбачевым, политическая машина Януковича упорно занимается формированием «отрядов милиции» на всей территории востока страны, и порой эти отряды непосредственно связаны с местными преступными группировками.
It boggles the mind that a professional political observer can not understand that the West has no problem supporting dictators so long as those dictators are in alignment with its interests. Поражает то, что профессиональный политический обозреватель не может понять, что Запад не испытывает никаких проблем, оказывая помощь диктаторам, пока эти диктаторы поддерживают его интересы.
A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn’t make up their mind: either the former Yukos bosses didn’t pay taxes or they embezzled money. Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства.
A veteran observer, Anthony H. Cordesman, has stated on the front page of the New York Times that America had long restricted selling “advanced weapons... to Arab nations... to ensure that Israel keeps a military advantage.... Ветеран аналитики и обозреватель Энтони Кордесман (Anthony H. Cordesman) заявил на первой странице New York Times, что Америка долгое время воздерживалась от поставок современного оружия ... арабским странам ... дабы обеспечить военное превосходство Израилю....
So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up. Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены.
Pozner’s position and acclaim as an observer may have shifted in today’s non-Soviet regime – the press sometimes refers to him as liberal, pro-Western and anti-Putin - but he retains a vantage point on the seat of power and has met and encounters the Russian President frequently. Авторитет и позиции Познера как обозревателя вполне могли измениться в современной несоветской России — иногда его называют прозападным и антипутинским либералом, но он занимает выгодное положение среди представителей власти, и он часто встречается с президентом России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!