Примеры употребления "обозреватели" в русском

<>
Некоторые обозреватели даже называли его «неонацистским». Some observers have called the nationalist battalion “neo-Nazi.”
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Многие российские обозреватели указали на очевидную историческую параллель. For more than one Russian observer, there’s an obvious historical parallel.
В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США. In America, columnists and editorialists questioned and doubted US policies.
Российские обозреватели очень скептически относятся к перспективам демократии в Египте. Russian observers are highly skeptical about the prospects for democracy in Egypt.
Обозреватели посчитали мое мнение «глупым», усматривая в этой ситуации признаки прогиба СМИ перед Трампом. Otherwise thoughtful columnists described my views as “nonsense” and a sign that the media has “bent over backward” to support Trump.
Многие американские обозреватели, включая Обаму, предсказывали, что Путин завязнет в Сирии. Many American observers, including Obama, predicted that Putin was wading into a quagmire.
В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре. In those days, editors, reporters, and columnists played a cat-and-mouse game with the authorities, resorting to satire, humor, or metaphor.
В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины. Indeed, many observers believe that women will determine the election's outcome.
Десятки журналистов и редакторов, в том числе ведущие обозреватели и репортёры, проводящие независимые журналистские расследования, были отправлены за решётку догматичными представителями духовенства, пытающимися поставить заслон переменам. Dozens of journalists and editors, including the top columnists and investigative reporters, were imprisoned by hardline clerics trying to block the pace of change.
Тем не менее, некоторые обозреватели все равно начали бить в тревожный набат. Some observers are sounding the warning bell nonetheless.
Вместо сообщений о подавлении протестов в Урумчи, столице Синьцзяна, мы могли бы читать о сотнях убитых на улицах Алматы, и обозреватели сравнивали бы эти события с кровавым подавлением демонстраций в поддержку независимости Украины в прошлом году во Львове. Instead of hearing about a crackdown in Urumqi, Xinjiang's capital, we might be reading about hundreds killed on the streets of Almaty, and columnists would be making comparisons to the bloody crushing of Ukrainian independence demonstrations in Lvov the previous year.
Худшая политика та, которую по-разному понимают официальные руководители, политики и обозреватели. The worst kind of policy is the kind that every official, politician and observer understands differently.
Хотя подобные опровержения и находят отклик у большинства американцев, Обаме и его советникам по внешней политике становится все сложнее запускать в оборот одну и ту же защиту, когда популярные журналы и уважаемые обозреватели начинают рассуждать на тему: «Америка в состоянии упадка». But while that rebuttal resonates with a majority of the American people, it becomes increasingly difficult for Obama and his foreign-policy advisers to recycle the same defense when popular magazines and respected columnists start to pick up on the “America-in-decline” theme.
Некоторые турецкие обозреватели называют идеологию «исламизмом», но это далеко не вся картина. Some Turkey observers call this ideology “Islamism,” but that’s not the whole story.
Когда та часть Вашингтона, которой не платят за размышления о России, осознала, что эта страна по-прежнему важна в нашем мире, появилось нечто вроде кустарного промысла, в котором участвуют ученые мужи, обозреватели и «властители дум», претендующие на исключительно глубокое проникновение в мысли Путина. Ever since the part of Washington that doesn’t get paid to think about Russia woke up to the fact that Russia still matters to the world, there has emerged something of a cottage industry of pundits, columnists and “thought leaders” peddling exclusive views into Putin’s mind.
Поэтому обозреватели не должны просто спрашивать, насколько будут распространяться похожие события в регионе; So observers should not just be asking how far similar events will spread across the region;
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным: Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе. Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision.
Некоторые обозреватели полагают, что из-за данной информационной взаимосвязи ПК сегодня, спустя четверть века, устарели. Some observers believe that this interconnectivity has now, after a quarter-century, made the PC obsolete.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!