Примеры употребления "nuclear buildup" в английском

<>
But without a formal treaty, a new nuclear buildup may occur through carelessness, not superpower rivalry. Но без официального договора новый раунд накопления ядерных вооружений может состояться не в результате соперничества супердержав, а по причине халатности.
Despite the developments related above, the balance of opinion in Beijing seems impressively moderate on the prospects for a major nuclear buildup by China. Несмотря на упомянутое развитие событий, в целом в Пекине господствует очень умеренный энтузиазм относительно шансов на быстрое наращивание ядерного арсенала КНР.
For all the bombast of Trump’s tweets, the core of U.S. policy has been an effort to work jointly with China to reverse the North Korean nuclear buildup through negotiations. Несмотря на напыщенные твиты Трампа, в основе американской политики лежат усилия по налаживанию совместной работы с Китаем, чтобы посредством переговоров остановить наращивание ядерных вооружений в КНДР.
The alternative to the talks is a further nuclear buildup by Iran, followed by additional international sanctions and, eventually, another war in the Middle East, which no one believes can resolve the problem. Альтернативой переговорам является дальнейшее наращивание ядерной программы Ирана, а затем дополнительные международные санкции и, в конце концов, еще одна война на Ближнем Востоке, которая едва ли поможет решить проблему.
In fact, it was this rationale that drove the Soviet Union’s massive nuclear buildup: Soviet leaders, recognizing that they could not compete with the much wealthier United States’ conventional weapons, focused their country’s limited resources on creating a potentially devastating nuclear arsenal. Более того, именно эта логика заставила СССР заниматься масштабным наращиванием ядерного потенциала. Советские лидеры понимали, что не могут конкурировать с намного более богатой Америкой в гонке обычных вооружений, поэтому они сосредоточили ограниченные ресурсы страны на создании ядерного арсенала с потенциально огромной разрушительной силой.
Under Clinton, this discretion could translate into establishing one or more safe areas in Syria, providing more defensive arms to Ukraine, and taking a tougher line toward North Korea as it continues its nuclear and missile buildup. При Клинтон подобная свобода действий может привести к созданию одной или нескольких безопасных зон в Сирии, к увеличению поставок оружия оборонного назначения Украине, к ужесточению позиции в отношении Северной Кореи, поскольку эта страна продолжает наращивать свой ядерный и ракетный арсенал.
Russia, with its formal nuclear superiority, has no serious fears regarding China's military buildup. Россия с ее формальным ядерным превосходством не испытывает серьезных страхов в отношении наращивания военной мощи Китаем.
New START also helps guard against the possibility that Moscow might initiate a large buildup in its nuclear forces. СНВ-3 также лишает Москву возможности начать крупное наращивание своих ядерных сил.
China’s rapid military buildup of recent years and its obsessions with nuclear missile development are not easily understood by a Japanese public who see their country as contributing mightily in terms of economic assistance to China. Интенсивное наращивание вооружений в Китае, наблюдавшееся в последние годы, и его одержимость идеей разработки ракет с ядерными боеголовками не очень понятны японской общественности, которой известно об огромных вкладах со стороны Японии, предоставляемых в виде экономической помощи Китаю.
It strains credulity to argue, as China and North Korea have, that a normalized Japan would threaten regional stability any more than China's massive military buildup and territorial aggression, or North Korea's bellicosity and nuclear weapons, already do. Маловероятно, что – как пытаются доказать Китай и Северная Корея – Япония, ставшая «нормальной» страной, будет угрожать стабильности в регионе больше, чем ей уже угрожают наращивание военной мощи и территориальные претензии со стороны Китая или же агрессивность и ядерный потенциал Северной Кореи.
Neither country can afford to finance a further arms buildup or has anything at stake in countries like Georgia and Ukraine that warrants a potential nuclear confrontation, and both nations would benefit greatly from expanded economic and security cooperation in the future. Ни та, ни другая страна не может позволить себе расходов на новую гонку вооружений, и не настолько заинтересована в Грузии и Украине, чтобы пойти ради них на потенциальную ядерную конфронтацию; и напротив, от расширения сотрудничества в экономике и сфере безопасности оба наших государства выиграют очень сильно.
If Russia openly invaded Ukraine, it would arouse Europe, strengthen its cohesion by an order of magnitude, could even lead to NATO support for transferring defensive weapons to Ukraine and a larger and faster defense buildup. Если бы Россия открыто вторглась на Украину, это вызвало бы реакцию в Европе, на порядок усилило бы ее сплоченность, это, возможно, даже привело бы к поддержке НАТО и передаче Украине оборонительного вооружения.
Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons. Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
Therefore, it’s not surprising to see that yesterday’s surprising buildup in oil inventories has driven both oil itself and the loonie to new lows today. Поэтому вряд ли удивительно, что после вчерашнего неожиданного увеличения товарных запасов и нефть, и канадский доллар упали до новых минимумов сегодня.
It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle. Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка.
Poroshenko’s government said there was a buildup of Russian military equipment along its border. Правительство Порошенко заявило о том, что Россия наращивает количество военной техники на своей границе.
Nuclear weapons may bring about the annihilation of man. Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества.
The Russian buildup of military equipment is taking place in the region around the city of Rostov, in at least one case 1.5 kilometers (1 mile) from the Ukraine border, according to military spokesman Andriy Lysenko. Россия сосредотачивает военные силы в районе города Ростова, и, по крайней мере, в одном случае российские военные появились примерно в полутора километрах от украинской границы, отметил официальный представитель СНБО Украины Андрей Лысенко.
No country on earth is safe in this nuclear age. В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна страна не находится в безопасности.
Continued stagnation is also a threat to his geopolitical ambitions, as it leaves less to spend on a big military buildup. Продолжающаяся стагнация также является угрозой для геополитических амбиций Путина, поскольку меньше остается средств на масштабное наращивание вооружений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!